Banniere

Au plaisir des mots / (Notice n° 2047)

000 -LEADER
fixed length control field 00972nam a2200301 a 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field i9782920342552
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field OSt
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20181222200613.0
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 080602s2008 quc b 001 fre c
016 ## - NATIONAL BIBLIOGRAPHIC AGENCY CONTROL NUMBER
Record control number 20089412648
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9782920342552 (br)
035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER
System control number (CaOOAMICUS)000033975428
037 ## - SOURCE OF ACQUISITION
Source of stock number/acquisition Presses internationales polytechniques, c.p. 6079, succ. Centre, Montréal, QC H3C 3A7
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency CaQMBN
Language of cataloging fre
Modifying agency CaQQLA
Transcribing agency JCRC
055 01 - CLASSIFICATION NUMBERS ASSIGNED IN CANADA
Classification number PC2027
055 #3 - CLASSIFICATION NUMBERS ASSIGNED IN CANADA
Classification number PC2027
Item number D82 2008
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Dubuc, Robert
Dates associated with a name 1930-
245 10 - TITLE STATEMENT
Title Au plaisir des mots /
Statement of responsibility, etc. Robert Dubuc ; préface de Marie-Éva de Villers.
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Place of publication, distribution, etc. Montréal :
Name of publisher, distributor, etc. Linguatech,
Date of publication, distribution, etc. 2008.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 207 p. :
Other physical details ill. ;
Dimensions 23 cm.
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE
Bibliography, etc. note Bibliogr.
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note « Ce recueil réunit quelque cent trente chroniques, publiées de septembre 1997 à janvier 2007 sur le site Internet de Linguatech éditeur. Ces chroniques ont été motivées surtout par le plaisir des mots, stimulé par des événements de la vie quotidienne, des erreurs entendues ou lues dans les médias et des consultations de lecteurs. Elles n’obéissent donc à aucun plan préconçu.
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Certains principes les inspirent cependant. La conviction qu’il n’y a d’avenir pour le français au Québec et au Canada que dans le rattachement au français utilisé dans le monde. Ce rattachement implique le respect d’une norme commune véhiculée par des dictionnaires utilisés dans la francophonie et par les grammaires d’usage, dont « Le bon usage : Grammaire française » de Grevisse qui, par sa démarche ouverte sur l’usage, pose des balises saines pour l’utilisation et l’évolution de la langue.
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note C’est dans cette optique normative, mais ouverte, que se situe la lutte de l’auteur contre l’anglicisme, qui constitue chez nous le principal facteur d’écart par rapport à la norme. Il faut distinguer, à cet égard, l’anglicisme de l’emprunt. Le premier prend souvent la forme de déviations sémantiques, inspirées du contact de la langue étrangère, ou de recours à des mots étrangers pour désigner des réalités déjà bien étiquetées en français. Notre français se trouve, en quelque sorte, parasité par la langue étrangère. L’emprunt, de son côté, cherche à combler une carence de la langue emprunteuse. Il s’agit alors de jauger les conditions d’acclimatation du corps étranger dans le fonctionnement du français.
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Le troisième principe vise à promouvoir la rigueur dans la communication par le choix du mot juste, d’où les rajustements proposés à l’égard des déviations sémantiques non motivées, la distinction entre les éléments de familles synonymiques et la conscientisation nécessaire aux niveaux de langue, qui établissent le climat favorisant chez le récepteur l’appréhension et l’assimilation du message. » (Site de l'éditeur)
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note TABLE DES MATIÈRES :
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Préface
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Avant-propos
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Title Au titre de : les dictionnaires ne disent pas tout<br/>
-- Titre : quelques curiosités qui entourent ce mot<br/>
-- Un usage tout à fait surprenant<br/>
-- Quand la faute devient l'usage<br/>
-- Mines antipersonnel<br/>
-- Des petites formules utiles<br/>
-- Du danger des ressemblances piègées<br/>
-- Un verbe accommodé à la sauce anglaise<br/>
-- Cas de gangrène syntaxique <br/>
-- Je pèle ou j'épluche ? That is the question !<br/>
-- Quelques curiosités verbales dans le domaine du marketing ou de la mercatique
-- Feu vert aux métaphores
-- Après que après tout
-- Partir, c'est mourir un peu
-- Une gare, une station ou un terminus ?
-- Les professions et les professionnels
-- Être ou ne pas être « professionnèle » ?
-- Ai-je besoin de support, de soutien ou d'appui ?
-- Substantifs et verbes : cousins plutôt que frères
-- Bénéficier : suivre le Robert ou le Multi ?
-- De la synonymie des termes médallions
-- « Senseur » censuré !
-- Transiger et transaction. Réflexions hétérodoxes sur l'emprunt
-- Des anglicimes de mode
-- « C'est-tu le fun, la Sorbonne ? »
-- Anticiper n'est pas prévoir
-- Faire plaisir refuse l'impersonnel
-- Quelques emplois litigieux de la préposition à
-- Pour mieux comprendre certains usages de la préposition à
-- Quelques recettes pour traduire state en fonction de déterminant
-- Que de fausses cliniques !
-- Si on fait la levée du courrier ou des oeufs, peut-on faire la « levée de fonds » ?
-- « Contracteur » n'existe pas en français
-- Un emploi litigieux de la charnière
-- « Défense de dumper »
-- Fermer ou barrer ?
-- Un problème d'évolution divergente
-- Qu'est-ce qu'une « clause crépusculaire » ?
-- Un détour ou une déviation ?
-- Des graines, des pépins et des noyaux
-- La cheminée du roi René
-- Évolution et assimilation
-- Au royaume de la patate
-- Allocation, indemnité et prestation des voisins qui de concurrencent
-- Je sanctionne : j'approuve ou je punis ?
-- Le pluriel des mots d'emprunt
-- Des cloisons difficilement étanches
-- Une commande à déplacer
-- Réhabiliter peinturer ?
-- Un mauvais couple : « en dedans de » / within
-- Une paire de...
-- Les équivalents français de set : un pont aux ânes ? Vraiment ?
-- Sous les flèches de Cupidon
-- Emprunts directs ou créations du cru
-- Voici les fleurs, des feuilles et des... fanes
-- Un cas d'évolution sémantique sous la loupe : formule ou formulaire
-- « Allume tes lumières ! » Comment distinguer lumière, phare et feu ?
-- Compétition et concurrence : une concurrence anarchique
-- « Secousse sismique »
-- Français ou francophone ?
-- Une correspondance épineuse : éventuellement et eventually
-- « Assurances générales », une expression démodée ?
-- Courte visite au pays des affixes
-- Le néolibéralisme est-il en train de gagner le domaine de la langue ?
-- À la plage : terminologie estivale
-- Spéculations, thème et variations
-- Chez ou à ? Petits problèmes de sensibilité syntaxique
-- Senior / junior : pour ne pas y perdre son latin
-- Question de goût
-- Il faudrait bien perdre la face
-- Du nez au coude
-- Discount-piège
-- De choses et d'autres
-- Un entre mal placé
-- Coupable ou non ?
-- Problème de synonymie : confrère, collègue, condisciple, etc.
-- Un pavé dans la mare
-- Encore ces faux amis : là où public n'est pas public
-- De tristes individus
-- Pour sauver selon
-- Les aridités d'une fausse sécheresse
-- Toponymes urbains et prépositions
-- Formants meurtriers : les -cides
-- Dans la valise des mots-valises
-- Calques pléthoriques
-- Déflation et désinflation, des doublets inutiles ?
-- Distinguer pour mieux utiliser : collect, ramassage, cueillette
-- Quelques démons de la démonstration
-- Traverses difficiles
-- L'emploi de académique : un problème qui n'a rien d'académique
-- Réalités urbaines
-- Calques pléthoriques
-- Déflation et désinflation, des doublets inutiles ?
-- Distinguer pour mieux utiliser : collecte, ramassage, cueillette
-- Quelques démons de la démonstration
-- Traverses difficiles
-- L'emploi de académique : un problème qui n'a rien d'académique
-- Réalités urbaines
-- Porte ou portière ? Une synonymie en voie de différenciation
-- Le furoncle du contact des langues
-- Instruments de sécurité
-- Sûreté et sécurité : cas intéressant de différentiation sémantique
-- Un chevauchement sémantique intrigant : taux et tarif
-- Réflexions sur un particularisme : boisé
-- Bonne ou mauvaise adresse
-- « Ô temps, suspends ton vol ! et vous, heures propices, Suspendez votre cours ! »
-- A-t-on besoin d'efficience pour être efficace ?
-- Des paires encombrantes : scientiste et scientifique; publiciste et publicitaire
-- Un brin de réflexion sur « brin de scie »
-- Assignation ou affectation ?
-- Des allongements parasites
-- Les caprices de l'élision
-- Rôle spécifiant de l'article
-- Pèlerinage dans notre passé linguistique
-- De la « grocerie » au « scrapbooking »
-- La dangereuse tentation de l'emprunt : « gazebo »
-- Parcimonie synonymique
-- Courrier des lecteurs
-- Ah ! ce cher trait d'union !
-- Trait d'union et noms composés
-- Anglicisme, quand tu nous tiens !
-- Sans fendre les cheveux en quatre
-- Problèmes de rigueur langagière
-- Bi(s)- ou semi-, du complexe au simple
-- Difficulté de traduire des difficultés
-- Établissement et institution : problème de différenciation synonymique
-- Fantaisie sur roues
-- Outils pour jardins - pas nécessairement de curé
-- Dernier : un problème d'antécédent
-- Pourquoi être simple quand c'est prestigieux d'être compliqué !
-- Péché mignon (linguistique) de nos politiciens
-- Les adjectifs désignant la couleur : petite incursion grammaticale
-- Qu'est-ce qui cloche avec en plus de ?
-- Place du sujet dans l'interrogation directe
-- « Mèque », témoin d'un état de langue d'antan
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Bibliographie
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE
Formatted contents note Index
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Français (Langue)
General subdivision Usage.
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Français (Langue)
General subdivision Fautes.
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Français (Langue)
General subdivision Fautes
Form subdivision Problèmes et exercices
856 ## - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Uniform Resource Identifier <a href="http://www.linguatechediteur.com/catalogue/au-plaisir-des-mots">http://www.linguatechediteur.com/catalogue/au-plaisir-des-mots</a>
Public note Site de l'éditeur.
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Source of classification or shelving scheme
Koha item type Livres
Exemplaires
Withdrawn status Lost status Source of classification or shelving scheme Damaged status Not for loan Collection code Permanent Location Current Location Shelving location Date acquired Full call number Barcode Date last seen Price effective from Koha item type
          Non-fiction CR Julien-Couture RC (Teaching) CR Julien-Couture RC (Teaching) General Stacks 2018-12-20 VOC DUB A022582 2018-12-20 2018-12-20 Livres

Propulsé par Koha