000 -LEADER |
fixed length control field |
05700nam a2200277 i 4500 |
001 - CONTROL NUMBER |
control field |
0006940648 |
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER |
control field |
OSt |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION |
control field |
20230718195135.0 |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION |
fixed length control field |
230112s2023 quc b 000 0 fre |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
International Standard Book Number |
9782897994853 |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
International Standard Book Number |
2897994851 |
040 ## - CATALOGING SOURCE |
Transcribing agency |
JFD ed. |
082 04 - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER |
Classification number |
440.14 |
Item number |
L414c |
Edition number |
23/fre/202303 |
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
Lavoie, Judith, |
240 10 - UNIFORM TITLE |
Uniform title |
Chroniques. |
Form subheading |
Extraits |
245 10 - TITLE STATEMENT |
Title |
C'est écrit dans la marge : |
Remainder of title |
chroniques linguistiques déjantées / |
Statement of responsibility, etc. |
Judith, Lavoie |
264 #1 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE |
Place of production, publication, distribution, manufacture |
Montréal, QC : |
Name of producer, publisher, distributor, manufacturer |
Les éditions JFD, |
Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice |
2023. |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION |
Extent |
157 p. ; |
Other physical details |
ill. ; |
Dimensions |
23 cm. |
505 ## - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Coquilles aux tomates -- L'oubliée du clavier QWERTY -- Mots grégaires -- Noms d'oiseaux -- Mots dits chevals et nénufars -- Le hibou et le chou -- Ce bonjour de « bon matin ! » -- Les armoires à mots -- Brel, Voltaire et ma mère -- Dîner chez Lucullus -- En passant par Grand-Mère -- Saspigoule, ablouseur et ousse-plute ! -- La vache et l'élan -- « Le présent comme temps » -- Figures de style gratis ! -- Le chien et l'écrevisse de Floride -- Texto romain ? -- Potence et mots croisés -- Des chiffres et des lettres (ou l'inverse) -- Je perle, tu perles, il ou elle perle -- Un champignon grec en forme de virgule ? -- Le diable s'en doute -- Bru, glu, tribu, vertu -- Tomber dans le panneau -- Lavabo, médisance et rutabaga -- Autrice point final -- Ecrire en caroline -- Tout sur la police: avec ou sans tites pattes -- Mode pour enfants -- Ne rien laisser au hasard -- Petite enquête avunculaire -- Petite enquête avunculaire -- Friabilis, qui se rompt facilement -- La boite de crayons de couleur -- Des taupes taupe -- Le goût des livres. -- Éloge du superfétatoire -- Du vent dans la maison d'être -- Le Rocket de l'édition -- Adopte l'esprit du poulpe -- L'absurdité de la gelée de pomme(s) -- Une correctrice épatante -- Une nappe erisapier dans un livre numérique -- Un curseur dans le cosmos -- Un Bescherelle dans la sécheuse -- Les mots de Marie-Victorin -- Le pouvoir de la machine -- Dans l'école crépie de lune -- Un bic et des bubus -- Connaissez-vous Anna Kolluth ? -- Le colley et l'éléphant blanc -- Débutations ordinaires -- Le panneau numéro 6 -- Une panse d'a -- Élucubrations et pinouches bleues -- Écrire au son -- Que celui qui n'a jamais péché -- Le kemipour du participe passé -- L'espèce humaine -- Une odeur de bois -- Mot de secours -- Le temps universel -- Les Orioles de Baltimore -- Banqueroute et Salmigondis -- Un mot presque indéchiffrable -- À la belle épouvante |
520 ## - SUMMARY, ETC. |
Summary, etc. |
« Vous aimez les mots ? Vous les aimez tant et tellement qu’il vous arrive de vous demander d’où ils viennent ? Vous vous posez des questions sur eux ? Pourquoi ils s’écrivent comme ils s’écrivent, pourquoi ils veulent dire ce qu’ils veulent dire. Vous souhaitez mieux les connaître ? Ce livre que vous tenez entre vos mains en ce moment même fait précisément ça, il parle de mots. Il est disparate dans son approche (parfois sérieux, parfois pas), mais un fil conducteur le traverse : les mots. Les mots du dictionnaire, de la grammaire, de tous les jours ; les mots anciens, les nouveaux ; les mots des autres, ceux de ma mère ; les mots savants, les ordinaires, ceux qu’on trouve beaux ou moins beaux ; les mots, tout simplement. Cela dit, parfois, ce n’est pas simple. L’accord du participe passé (pas lui, ayez pitié), celui des adjectifs de couleur (pourquoi pas de s à orange dans « des cônes orange » ?), ces accords-là ont un côté rébarbatif, c’est indéniable. Mais on peut les aborder avec légèreté, avec une once ou deux de dérision, et, soudain, ils se montrent plus digestes. D’autres sujets liés aux mots sont doux comme de la confiture aux fraises : les oiseaux et leurs chants ; le chevreuil et son ravage ; l’asclépiade et ses métamorphoses. On croise aussi à l’occasion dans ce livre deux vieilles amies, Laurette et Alma, qui jasent de mots. Elles discutent, se posent des questions, réfléchissent, se moquent parfois de l’autrice de ces lignes. Célavi. » / |
Expansion of summary note |
"Do you like words? Do you like them so much that you sometimes wonder where they come from? Do you wonder about them? Why do they write to each other, why do they want to say what they mean. Do you want to know them better? This book that you’re holding in your hands right now does exactly that, it talks about words. It is disparate in its approach (sometimes serious, sometimes not), but a common thread runs through it: words. Words from the dictionary, grammar, everyday; old words, new words; words from others, from my mother; learned words, ordinary words, words we find beautiful or less beautiful; words, quite simply. That said, sometimes it is not simple. The agreement of the past participle (not him, have mercy), that of the adjectives of color (why not s to orange in «orange cones»?), these agreements have a side unpleasant, it is undeniable. But they can be approached lightly, with an ounce or two of derision, and suddenly they are more digestible. Other topics related to words are sweet like strawberry jam: birds and their songs; deer and its ravages; milkweed and its metamorphoses. In this book, we also occasionally meet two old friends, Laurette and Alma, who talk about words. They discuss, ask questions, think, sometimes mock the author of these lines. Detslajf." |
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name entry element |
Français |
General subdivision |
Mots et locutions |
650 #6 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name entry element |
Journaux québécois |
General subdivision |
Cahiers, chroniques, etc. |
700 ## - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
Judith, Lavoie |
856 ## - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS |
Public note |
Site de l'éditeur. |
Uniform Resource Identifier |
<a href="https://www.editionsjfd.com/boutique/arts-langues-litterature-et-culture-1281/cest-ecrit-dans-la-marge-11602 / ">https://www.editionsjfd.com/boutique/arts-langues-litterature-et-culture-1281/cest-ecrit-dans-la-marge-11602 / </a> |
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) |
Source of classification or shelving scheme |
|
Koha item type |
Livres |