Banniere
Vue normale Vue MARC Vue ISBD

Discours et représentations du plurilinguisme / Sofia Stratilaki ; avec une postface de Daniel Coste.

Par : Stratilaki, Sofia.
Collaborateur(s) : Coste, Daniel, 1940-.
Collection : Sprache, Mehrsprachigkeit und sozialer Wandel ; Bd. 15. Éditeur : New York : Peter Lang, 2011Édition : 1e éd.Description :495 p. : ill. ; 22 cm.ISBN : 9783631602768 (rel).ISSN : 1610-143X.Sujet(s) : Multilinguisme | Langues vivantes -- Étude et enseignement | Intercompréhension (linguistique)Ressources en ligne : Site de l'éditeur. | Vérifier auprès des bibliothèques uOttawa.
Dépouillement complet :
Partie I Arrière-plan conceptuel : Concevoir les rapports entre représentation, discours et répertoire langagier
Chapitre 1 : Approches des représentations sociales des langues
1. Prolégomènes à une analyse des représentations sociales des langues
1.1. Identifier, définir et décrire les représentations sociales
1.2 Dimensions des représentations sociales
1.3 Interagir, communiquer et (re)présenter les objets de discours
1.4 Entrées d'analyse des représentations sociales du plurilinguisme
2. La représentation : un concept phare qui a traversé les sciences
2.1 Représentations et ordre des connaissances : origines philosophiques
2.2 Représentations et dispositions des savoirs : une approche sociale
2.3 Représentations et conception : une approche psychanalytique
2.4 Le rôle des représentations conceptuelles, praxéologiques et cognitives
Chapitre 2 : Langage et représentations sociales
1. Les représentations sociales : comprendre et interpréter la pensée
1.1 Représentations, communication et parcours référentiels
1.2 Représentations et processus de construction des connaissances
1.3 Représentations sociales et modalités de fonctionnement du discours
2. Structure et dynamique des représentations sociales
2.1 Le rôle du noyau central dans l'organisation des représentations
2.2 Le rôle des éléments dans l'élaboration des représentations
2.3 Les représentations comme grille de lecture des espaces discursifs
Partie II : Une éducation plurilingue au coeur de l'Europe. Les Lycées franco-allemands de Buc, de Fribourg et de Sarrebruck
Chapitre 3 : Devenir plurilingue, apprendre à être bilingue
1. Genèse et devenir des Lycées franco-allemands
1.1 Histoire du lycée franco-allemand de Sarrebruck
1.2 Spécificités des lycées franco-allemands
1.3 Le brevet et le baccalauréat franco-allemands
2. Bilinguisme, plurilinguisme et dynamiques d'apprentissage
2.1 Le Lycée franco-allemand de Sarrebruck
2.2 Le Lycée franco-allemand de Buc
2.3 Organisation des études au LFA de Buc
2.4 Le Lycée franco-allemand de Fribourg
2.5 Organisation des études au LFA de Fribourg
3. Contacts de langues, langues en contact dans l'éducation plurilingue
3.1 Pluralité des pratiques pédagogiques dans les lycées franco-allemands
3.2 L'enseignement des lycées franco-allemands
3.3 Méthodes de travail dans les lycées franco-allemands
4. Les lycées franco-allemands : deux sections différentes aux paramètres particuliers
4.1 Les élèves et et les enseignants des lycées franco-allemands
4.2 Les effectifs des classes dans les lycées franco-allemands
5. Disciplines et langues : répartition et modes d'articulation
5.1 Langues d'enseignement et langues de communication
5.2 La place de l'évaluation dans les lycées franco-allemands
5.3 La place des manuels en cours de langue
6. Conclusion : plurilinguismes, éducation plurilingue et interculturelle
Chapitre 4 : Méthodologie d'une étude empirique
1. Constitution des corpus et construction de l'objet de recherche
1.1 L'entretien semi-directif et l'identification des segments thématiques 1.1.1 Énonciation, séquentialité et mouvements dans le discours
1.2 Le questionnaire : une question ouverte, plusieurs variables 1.2.1 Conceptualisation : éléments centraux et périphériques 1.2.2 Interprétation des variables, classification des données
1.3 Grille de lecture et construction des observables
Partie III : Plurilinguisme et pratiques langagières dans les LFA. Des images discursives aux rencontres des langues
Chapitre 5 : Les différents niveaux d'appréhension des pratiques langagières plurilingues
1. Communication plurilingue et pratiques langagières
1.1 La complexité constitutive des pratiques langagières plurilingues
1.2 Plan de la verbalisation de l'objet de discours
1.3 Éléments de synthèse : niveaux d'organisation du discours
2. Ressources discursives et pratiques langagières plurilingues
2.1 Les configurations discursives des pratiques langagières plurilingues
2.2 Plan de l'interprétation de l'objet de discours
2.3 Éléments de synthèse : interaction et schémas d'alternance codique
3. Parler plurilingue et pratiques langagières
3.1 Les fonctions des pratiques langagières plurilingues
3.2 Plan de l'appropriation de l'objet de discours
3.3 Éléments de synthèse : types séquentiels et hétérogénéité discursive
4. Conclusion : modes de manifestation des pratiques plurilingues
Chapitre 6 : Les différents niveaux d'appréhension des représentations du plurilinguisme
1. Schématisations descriptives et représentations du plurilinguisme
1.1. L'analyse du récit langagier : un processus en plusieurs étapes 1.1.1 Vision séquentielle, vision globale du récit
1.2 La schématisation descriptive
1.3 Accomplir les catégorisations dans le discours sur le plurilinguisme 1.3.1 Le bilinguisme vu comme une co-construction de représentations 1.3.2 D'une conception monosémique à une conception polysémique du bilinguisme 1.3.3 Le bilinguisme comme passerelle vers le plurilinguisme
1.4 Éléments de synthèse : la notion de plurilinguisme comme mise en réseau catégoriel
2. Constructions sémantiques et représentations de la CP
2.1 Plurilinguisme et (in)sécurité linguistique 2.1.1 Énonciation et constellations identitaires dans la CP 2.1.2 Énonciation et schèmes discursifs dans la CP
2.2 Nomination et (re)présentations 2.2.1 L'émique du récit langagier 2.2.2 Être bilingue pour devenir plurilingue
2.3 Éléments de synthèse : CP et profils identitaires en construction
3. Conclusion : représentations des plurilinguismes et constructions identitaires de la CP, vues du dehors et du dedans
Chapitre 7 : Représentations et pratiques du plurilinguisme, voies/voix d'interprétation
1. Plurilinguisme et représentations identitaires
1.1 Traits fondamentaux des représentations du plurilinguisme 1.1.1 Analyse des correspondances et des variations des représentations
1.2 Rencontres de langues et traits contextuels des représentations 1.2.1 Alternance des langues et stratégies identitaires 1.2.2 D'une langue à d'autres 1.2.3 Langues maternelles et langues identitaires
1.3 Éléments de synthèse : plurilinguisme et contact de langues
2. Profils plurilingues et constructions curriculaires
2.1 La complexité constitutive des représentations du plurilinguisme 2.1.1 Reconfigurations identitaires et profils plurilingues
2.2 Vers une lecture des figures identitaires 2.2.1 Mobilités, contacts et circulation des pratiques du plurilinguisme 2.2.2 Mobilités, contacts et circulation des représentations du bi-/plurilinguisme 2.2.3 Mobilités, contacts et circulation des représentations identitaires
3. Éléments de synthèse en guise de conclusion
En guise d'épilogue : le plurilinguisme comme objet de discours
Résumé : « Comment décrire les représentations des langues et de leur apprentissage chez des apprenants ? Comment certaines représentations aident-elles les apprenants à construire une identité réflexive dont la dynamique se manifeste à travers les pratiques des langues ? Cet ouvrage s’inscrit dans la ligne des questionnements en linguistique et en didactique et porte sur les conditions dans lesquelles s’opère la construction d’une compétence plurilingue chez des élèves scolarisés dans les établissements de Buc, de Fribourg et de Sarrebruck. En s’appuyant sur des données empiriques, l’auteure essaie de tirer au clair la façon dont se dessine, à la rencontre des profils typologiques et des traits constitutifs des représentations identitaires, le répertoire langagier des élèves franco-allemands. » (4e de couverture)
Mots-clés de cette bibliothèque : Pas de mots-clés pour ce titre. Connectez-vous pour créer des mots-clés.
    Classement moyen: 0.0 (0 votes)
Type de document Site actuel Collection Cote Numéro de copie Statut Date d'échéance Code à barres
 Livres Livres CR Julien-Couture RC (Teaching)
General Stacks
Non-fiction MET STR (Parcourir l'étagère) 1 Disponible A022945

Thèse (doctorat) - Université Sorbonne Nouvelle, Paris, 2009

Comprend une bibliographie.

Partie I Arrière-plan conceptuel : Concevoir les rapports entre représentation, discours et répertoire langagier

Chapitre 1 : Approches des représentations sociales des langues

1. Prolégomènes à une analyse des représentations sociales des langues

1.1. Identifier, définir et décrire les représentations sociales

1.2 Dimensions des représentations sociales

1.3 Interagir, communiquer et (re)présenter les objets de discours

1.4 Entrées d'analyse des représentations sociales du plurilinguisme

2. La représentation : un concept phare qui a traversé les sciences

2.1 Représentations et ordre des connaissances : origines philosophiques

2.2 Représentations et dispositions des savoirs : une approche sociale

2.3 Représentations et conception : une approche psychanalytique

2.4 Le rôle des représentations conceptuelles, praxéologiques et cognitives

Chapitre 2 : Langage et représentations sociales

1. Les représentations sociales : comprendre et interpréter la pensée

1.1 Représentations, communication et parcours référentiels

1.2 Représentations et processus de construction des connaissances

1.3 Représentations sociales et modalités de fonctionnement du discours

2. Structure et dynamique des représentations sociales

2.1 Le rôle du noyau central dans l'organisation des représentations

2.2 Le rôle des éléments dans l'élaboration des représentations

2.3 Les représentations comme grille de lecture des espaces discursifs

Partie II : Une éducation plurilingue au coeur de l'Europe. Les Lycées franco-allemands de Buc, de Fribourg et de Sarrebruck

Chapitre 3 : Devenir plurilingue, apprendre à être bilingue

1. Genèse et devenir des Lycées franco-allemands

1.1 Histoire du lycée franco-allemand de Sarrebruck

1.2 Spécificités des lycées franco-allemands

1.3 Le brevet et le baccalauréat franco-allemands

2. Bilinguisme, plurilinguisme et dynamiques d'apprentissage

2.1 Le Lycée franco-allemand de Sarrebruck

2.2 Le Lycée franco-allemand de Buc

2.3 Organisation des études au LFA de Buc

2.4 Le Lycée franco-allemand de Fribourg

2.5 Organisation des études au LFA de Fribourg

3. Contacts de langues, langues en contact dans l'éducation plurilingue

3.1 Pluralité des pratiques pédagogiques dans les lycées franco-allemands

3.2 L'enseignement des lycées franco-allemands

3.3 Méthodes de travail dans les lycées franco-allemands

4. Les lycées franco-allemands : deux sections différentes aux paramètres particuliers

4.1 Les élèves et et les enseignants des lycées franco-allemands

4.2 Les effectifs des classes dans les lycées franco-allemands

5. Disciplines et langues : répartition et modes d'articulation

5.1 Langues d'enseignement et langues de communication

5.2 La place de l'évaluation dans les lycées franco-allemands

5.3 La place des manuels en cours de langue

6. Conclusion : plurilinguismes, éducation plurilingue et interculturelle

Chapitre 4 : Méthodologie d'une étude empirique

1. Constitution des corpus et construction de l'objet de recherche

1.1 L'entretien semi-directif et l'identification des segments thématiques
1.1.1 Énonciation, séquentialité et mouvements dans le discours

1.2 Le questionnaire : une question ouverte, plusieurs variables
1.2.1 Conceptualisation : éléments centraux et périphériques
1.2.2 Interprétation des variables, classification des données

1.3 Grille de lecture et construction des observables

Partie III : Plurilinguisme et pratiques langagières dans les LFA. Des images discursives aux rencontres des langues

Chapitre 5 : Les différents niveaux d'appréhension des pratiques langagières plurilingues

1. Communication plurilingue et pratiques langagières

1.1 La complexité constitutive des pratiques langagières plurilingues

1.2 Plan de la verbalisation de l'objet de discours

1.3 Éléments de synthèse : niveaux d'organisation du discours

2. Ressources discursives et pratiques langagières plurilingues

2.1 Les configurations discursives des pratiques langagières plurilingues

2.2 Plan de l'interprétation de l'objet de discours

2.3 Éléments de synthèse : interaction et schémas d'alternance codique

3. Parler plurilingue et pratiques langagières

3.1 Les fonctions des pratiques langagières plurilingues

3.2 Plan de l'appropriation de l'objet de discours

3.3 Éléments de synthèse : types séquentiels et hétérogénéité discursive

4. Conclusion : modes de manifestation des pratiques plurilingues

Chapitre 6 : Les différents niveaux d'appréhension des représentations du plurilinguisme

1. Schématisations descriptives et représentations du plurilinguisme

1.1. L'analyse du récit langagier : un processus en plusieurs étapes
1.1.1 Vision séquentielle, vision globale du récit

1.2 La schématisation descriptive

1.3 Accomplir les catégorisations dans le discours sur le plurilinguisme
1.3.1 Le bilinguisme vu comme une co-construction de représentations
1.3.2 D'une conception monosémique à une conception polysémique du bilinguisme
1.3.3 Le bilinguisme comme passerelle vers le plurilinguisme

1.4 Éléments de synthèse : la notion de plurilinguisme comme mise en réseau catégoriel

2. Constructions sémantiques et représentations de la CP

2.1 Plurilinguisme et (in)sécurité linguistique
2.1.1 Énonciation et constellations identitaires dans la CP
2.1.2 Énonciation et schèmes discursifs dans la CP

2.2 Nomination et (re)présentations
2.2.1 L'émique du récit langagier
2.2.2 Être bilingue pour devenir plurilingue

2.3 Éléments de synthèse : CP et profils identitaires en construction

3. Conclusion : représentations des plurilinguismes et constructions identitaires de la CP, vues du dehors et du dedans

Chapitre 7 : Représentations et pratiques du plurilinguisme, voies/voix d'interprétation

1. Plurilinguisme et représentations identitaires

1.1 Traits fondamentaux des représentations du plurilinguisme
1.1.1 Analyse des correspondances et des variations des représentations

1.2 Rencontres de langues et traits contextuels des représentations
1.2.1 Alternance des langues et stratégies identitaires
1.2.2 D'une langue à d'autres
1.2.3 Langues maternelles et langues identitaires

1.3 Éléments de synthèse : plurilinguisme et contact de langues

2. Profils plurilingues et constructions curriculaires

2.1 La complexité constitutive des représentations du plurilinguisme
2.1.1 Reconfigurations identitaires et profils plurilingues

2.2 Vers une lecture des figures identitaires
2.2.1 Mobilités, contacts et circulation des pratiques du plurilinguisme
2.2.2 Mobilités, contacts et circulation des représentations du bi-/plurilinguisme
2.2.3 Mobilités, contacts et circulation des représentations identitaires

3. Éléments de synthèse en guise de conclusion

En guise d'épilogue : le plurilinguisme comme objet de discours

« Comment décrire les représentations des langues et de leur apprentissage chez des apprenants ? Comment certaines représentations aident-elles les apprenants à construire une identité réflexive dont la dynamique se manifeste à travers les pratiques des langues ? Cet ouvrage s’inscrit dans la ligne des questionnements en linguistique et en didactique et porte sur les conditions dans lesquelles s’opère la construction d’une compétence plurilingue chez des élèves scolarisés dans les établissements de Buc, de Fribourg et de Sarrebruck. En s’appuyant sur des données empiriques, l’auteure essaie de tirer au clair la façon dont se dessine, à la rencontre des profils typologiques et des traits constitutifs des représentations identitaires, le répertoire langagier des élèves franco-allemands. » (4e de couverture)

Il n'y a pas de commentaire pour ce document.

Se connecter pour rédiger un commentaire.

Cliquez sur une image pour l'afficher dans la visionneuse d'image

Propulsé par Koha