Diversités culturelles et enseignement du français dans le monde : le projet CECA / sous la direction d'Emmanuelle Carette, Francis Carton et Monica Vlad. - 1e éd. - Grenoble : Presses universitaires de Grenoble, 2011. - 263 p. : ill., couv. ill. en coul. ; 24 cm. - Cultures d'enseignement, cultures d'apprentissage Français langue étrangère .

CECA = Cultures d'enseignement, cultures d'apprentissage.

Comprend des références bibliographiques (é 249-256) et des annexes.

PRÉSENTATION CECA, UN PROJET FÉDÉRATEUR AU SERVICE DE LA CONNAISSANCE ET DE LA FORMATION 1. Naissance d'un projet -- 2. La FIPF et la recherche -- 3. Un partenariat naturel et exemplaire -- 4. Le projet de recherche -- 5. Les équipes participantes -- 6. Les facteurs inhibiteurs à surmonter -- 7. Retombées sur la formation à la recherche LE PROTOCOLE DE RECHERCHE 1. Cultures d'enseignement, cultures d'apprentissage -- 2. L'appel d'offre -- 3. Présentation du protocole (Annexe 2) -- 3.1 Des données provenant de plusieurs sources -- 3.2 Les enregistrements vidéo de la classe -- 3.3 L'échantillon -- 3.4 Question 1 du protocole : données d'enquête à rassembler -- 3.5 Question 2 du protocole : langues utilisées par les élèves et les enseignants -- 3.6 Question 3 du protocole : répartition de l'oral et de l'écrit en classe -- 3.7 Question 4 du protocole : représentations relatives aux rôles de l’enseignant, de l’élève, et de l’enseignement/apprentissage du français -- 3.8 Question 5 du protocole : les manuels et les documents utilisés en classes -- 3.9 Question 6 du protocole : pratiques d’apprentissage, pratiques d’enseignement -- 3.10 Question 7 du protocole : étude ethnographique des salles de classes observées -- 4. Les regards croisés -- Conclusion -- Annexes 1 à 3 CONDUITE D’UN PROJET DE RECHERCHE À L’ÉCHELLE INTERNATIONALE : REMARQUES MÉTHODOLOGIQUES 1. Formulation du projet et attentes -- 1.1. De l’appel d’offre à un projet de recherche : singulier ou pluriel ? -- 1.2. Les attentes : une recherche à finalité pratique -- 2. Organisation de la recherche : aspects matériels et structures -- 2.1. Mobilisation d’équipes partenaires et fonctionnement -- 2.2. Structure de la recherche -- 3. Réflexions sur le protocole et ses effets -- 3.1. Un protocole : un outil de comparaison ? -- 3.2. Un protocole limité pour un projet ambitieux ? -- 3.3. Le protocole : la crainte de guider les regards -- 3.4. La compréhension du protocole -- 3.5. La représentative des résultats -- 4. Les données et discours recueilles : enregistrements de classes, écrits d’analyse -- 4.1. Les enregistrements -- 4.2. Les discours écrits -- Conclusion -- Notre protocole ? Un travail collectif -- Une recherche en cours
ETHNOGRAPHIER LES DISCOURS SUR L’ETHNOGRAPHIE DE LA SALLE DE CLASSE : LA DESCRIPTION DES DIFFÉRENTS CONTEXTES DANS LE CORPUS CECA 1. Le cadre de l’analyse -- 2. La problématique de l’étude -- 3. La construction dans et par les discours des différents contextes (de l’illusion d’objectivité vers l’explication ethnographique) -- 4. Les types d’explications mobilisées par les équipes locales de recherche -- Conclusions -- LES CULTURES D’ENSEIGNEMENT ET LES CULTURES D’APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE AU MEXIQUE : CHANTIER EN COURS 1. Les contextes d’observation et les acteurs en présence -- 2. Répertoires langagiers et représentations du français -- 3. Les représentations sur les cultures d’enseignement et d’apprentissage -- 4. Vers une mise en contraste de la production orale et écrite -- 5. Premiers éléments de réflexion sur les pratiques de classe -- 6. Des pistes de recherche pour une ethnographie de la salle de classe en FLE au Mexique -- Conclusion LES CULTURES D’ENSEIGNEMENT / D’APPRENTISSAGE VUE À TRAVERS LES CAS DE TROIS ÉCOLES KAZAKHSTANAISES 1. La variété des profils linguistiques des établissements scolaires étudiés -- 2. La centration sur l’apprenant -- 2.1. Respect de l’appartenance culturelle et des particularités linguistiques -- 2.2. Supports de travail et activités d’apprentissage -- 2.3. Relations enseignant-apprenants -- 2.4. Ethnographie -- Conclusion
LA RECHERCHE CECA AU VIÊTNAM 1. Organisation de la recherche, difficultés et solutions adoptées -- 2. Conduite de la recherche -- 2.1. La préparation -- 2.2. La réalisation des enquêtes -- 3. Les résultats obtenus -- 3.1. Culture d’enseignement/apprentissage vietnamienne, selon le point de vue vietnamien -- 3.2. Culture d’enseignement/apprentissage vietnamienne, selon le point de vue mexicain -- 3.3. Commentaires et interprétations des phénomènes observés par l’équipe vietnamienne -- 3.4. Commentaires et interprétations des phénomènes observés par l’équipe mexicaine -- 3.5. Réactions sur quelques phénomènes relevés par les chercheurs mexicains -- 4. Ce que la recherche CECA a apporté à l’équipe vietnamienne -- 4.1. Connaissances, constats, hypothèses confirmés sur le travail d’enseignement/apprentissage au Viêtnam -- 4.2. Nouvelles compétences acquises en matière de méthodologies de recherche -- 5. Suite de la recherche -- 5.1. Un projet régional : une recherche CECA conjointe Laos, Thaïlande, Viêtnam -- 5.2. Perspectives pour la formation des professeurs -- Annexes : Annexe 1A -- Annexe 1B -- Annexe 2A -- Annexe 2B -- Annexe 3A -- Annexe 3B CULTURE D’ENSEIGNEMENT ET D’APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS AU LIBAN 1. Description du terrain de l’étude et problématique -- 1.1. La première école -- 1.2. La deuxième école -- 1.3. La troisième école -- 2. Tentatives d’explication -- 2.1. Le milieu familial et social de l’élève -- 2.2. L’ancrage de l’école dans la tradition francophone -- 2.3. La compétition entre les écoles -- 2.4. La surcharge des programmes -- 2.5. La lourdeur du travail des enseignants -- 2.6. Subsistance de formes figées d’enseignement -- 2.7. L’autonomie des élèves -- 2.8. L’apprentissage de l’oral -- 2.9. Une vision perfectionniste du français -- 2.10. Le rôle du coordonnateur pédagogique -- 2.11. La formation des formateurs -- Conclusion CULTURES D’ENSEIGNEMENT, CULTURES D’APPRENTISSAGE DANS LE CONTEXTE TUNISIEN 1. Aperçu historique -- 2. Analyse comparative des séquences d’enseignement/apprentissage du français -- 2.1. Présentation des contextes de déroulement de la recherche -- 2.2. Analyse des séances observées à l’école de Tazarka au Bardo -- 2.3. Analyse des séances observées à l’école El Farabi à Ghazéla -- 2.4. Analyse des séances observées à l’école Tadhamen -- 3. Analyse des représentations des apprenants et des enseignants sur les acteurs de l’enseignement/apprentissage -- 3.1. Les représentations des élèves sur « enseignant » -- 3.2. Les représentations des élèves sur « élève » -- 3.3. Les représentations des élèves sur « apprendre le français » -- 3.4. Les représentations des élèves sur « enseigner le français » -- 3.5. Les représentations des enseignants sur « enseignant » -- 3.6. Les représentations des enseignants sur « élève » -- 3.7. Les représentations des enseignants sur « apprendre le français » -- 3.8. Les représentations des enseignants sur « enseigner le français » -- Conclusion CULTURES D’ENSEIGNEMENT ET CULTURES D’APPRENTISSAGE À L’ÉCOLE ET AU COLLÈGE : DES ÉLÉMENTS DE COMPARAISON Introduction 1. Cadre problématique -- 2. CECA : quelques points de comparaison -- 2.1. Les prescriptions -- 2.2. Les objets de savoir en jeu -- 2.3. La construction de la langue -- 2.4. Des gestes d’aide et d’accompagnement -- Conclusion L’ENSEIGNANT DE FLE, SES REPRÉSENTATIONS ET SES STYLES D’ENSEIGNEMENT UNE ÉTUDE DE CAS EN ARGENTINE, EN CONTEXTE EXOLINGUE 1. Les contextes de la recherche CECA à Tucumán -- 1.1. À propos du contexte -- 1.2. Les paramètres contextuels -- 2. Les représentations des enseignants et les styles d’enseignement -- Conclusion MÉLANGE DE L’ANGLAIS ET DU FRANÇAIS EN CLASSE DE FLS : ÉTUDE DE CAS SUR LE PROJET CECA EN OUGANDA 1. État des lieux -- 2. Les explications des enseignants -- 3. Critique de l’emploi de l’anglais -- 4. Recommandations -- Conclusion
LES PRATIQUES CULTURELLES DE CONSTRUCTION ET DE TRANSMISSION DU SAVOIR EN FRANÇAIS LANGUE SECONDE (FLS) AU GABON 1. Le geste : une pratique culturelle -- 2. Le geste : élément d’un énoncé -- 3. La place de l’oral et écrit dans les pratiques d’enseignement/apprentissage -- 4. Les gestes dans la pratique didactique de l’oral au Gabon -- Conclusion
DES ACTES DE LANGAGE DANS DES CLASSES DE FLE/FLS À SUCEAVA, ROUMANIE : COMPARAISON AVEC MARSEILLE ET SAO PAOLO 1. Compétences et actes de langage -- 2. Les actes de langage dans les programmes scolaires roumains -- 3. Les actes de langage dans les classes de FLE -- 4. Les actes de langage dans les manuels roumains de français -- 5. Actes de langage et visions sur l’école -- Conclusion -- Annexes 1 à 3
UTILISER LES DONNÉES CECA : PISTES DE RECHERCHE 1. Des portraits locaux -- 1.1. La répartition de l’oral et de l’écrit en salle de classe -- 1.2. Les représentations (question 4 du protocole) -- 1.3. Les documents d’apprentissage -- 1.4. Pratiques d’apprentissage, pratiques d’enseignement -- 2. Analyses de données de discours -- Conclusion -- Annexes : Annexe 1A -- Annexe 1B -- Annexe 2


« Mené à travers une vingtaine de pays simultanément, le projet de recherche Cultures d'enseignement, cultures d'apprentissage vise à mieux connaître les modalités locales d'appropriation du français langue étrangère et langue seconde en milieu institutionnel. Il réunit de nombreuses équipes d'enseignants et de chercheurs provenant de contextes nationaux différents, et leur propose de travailler à partir d'un protocole de recherche commun. Cet ouvrage décrit les objectifs, les origines et le protocole d'enquête de la recherche, les interrogations méthodologiques qui en ont accompagné la mise en place et certains des résultats obtenus. Une dizaine de contributions directement issues du protocole de recherche y sont rassemblées, qui préfigurent d'autres travaux et synthèses à venir. » (Site de l'éditeur)

« L’ouvrage intéressera les étudiants en licence, master ou doctorat en didactique des langues, les enseignants, formateurs et chercheurs intéressés par l’étude des contextes d’enseignement et apprentissage du français. » (4e de couverture)

9782706117039 (br)

0297-5718

FRBNF425558300000005 FrPBN


Français (Langue)--Étude et enseignement--Allophones.
Communication interculturelle.

PC2065 / D58.2011