Mougeon, Françoise, 1949-

Quel français parler ? : initiation au français parlé au Canada et en France / Françoise Mougeon. - 2e éd. rev. et augm. - Toronto : Éditions du Gref, 1998. - xxv, 205 p. : ill. ; 28 cm. - Les cahiers de la collection TEL . - Cahiers de la Collection TEL ; no 3. .

No. 3 des cahiers de la collection TEL.

Comprend des réf. bibliogr. (p. [195]-199) et un index.

« Si l'on veut exposer l'étudiant au français parlé dans toute sa diversité - ce qui serait souhaitable si l'on vise à lui fournir le bagage nécessaire pour qu'il puisse choisir à bon escient la variété de langue et le type de discours approprié à chaque situation de communication - on est amené à décrire de façon exhaustive toutes les variétés de français, géographiques, sociales, ou autres. Une telle débauche d'information, outre le fait qu'elle ne serait pas propice à un apprentissage très efficace, risque aussi d'être inutile car mal adaptée aux besoins de l'apprenant. On ne trouvera donc pas ici un tour d'horizon complet sur toutes les variétés de français parlées dans la francophonie mondiale, ni dans toutes les situations de communication professionnelles ou autres. Deux variétés principales de français sont décrites dans ce manuel :
le français courant de France (c'est-à-dire le français parlé en dehors te toute communication à caractère technique ou spécialisé, et compréhensible par la plupart des francophones qui y vivent) ;
le français utilisé par les Québécois francophones et les Franco-Ontariens (dont le français est apparenté au franco-québécois). Ce sont ces deux variétés qui sont représentées dans la sélection des documents du CD-ROM. Ce choix s'appuie d'abord sur une base numérique, la France comptant environ 60 millions d'utilisateurs de la première variété, le Québec environ 5 millions de francophones parlant la deuxième, (auxquels s'ajoutent environ 500 000 personnes de langue maternelle française en Ontario.) D'autre part, les locuteurs canadiens sont exposés continuellement à deux variétés de français : l'une ayant subi un certain degré de « standardisation » en passant par les médias ou le système scolaire (ce qui ne signifie pas que ce français standardisé est en tous points comparable au français courant parlé en France), et l'autre, plus locale, qu'ils ont reçue comme langue maternelle ou qu'ils ont pratiquée avec leurs pairs. Notre choix de ces deux variétés de base reflète donc assez bien la situation linguistique canadienne. » (Avant de commencer, p. xxiv-xxv) SOMMAIRE : Remerciements Avant de commencer Première partie : le phonétisme du français 1. LE SYSTÈME PHONÉTIQUE DU FRANÇAIS I. Introduction : pourquoi parler de phonétique du français ? II. Du son au phonème 1. - Le phonème 2. - L'alphabet phonétique 3. - Le protocole de transcription 4. - Le français standard 5. - Les phonèmes III. Les voyelles orales 1. - Définitions 2. - Tableau des voyelles orales 3. - Classification des voyelles 4. - Les facteurs de variation de la durée
4.1 - Le contexte
4.2 - Les autres facteurs 5. - Les pertes de distinctions vocaliques 6. - Les voyelles brèves canadiennes IV. Les voyelles nasales 1. - Définition 2. - Tableau des voyelles nasales 3. - Variations
3.1 - L'articulation
3.2 - La dénasalisation
3.3 - L'allongement V. Les consonnes 1. - Définition 2. - Tableau des consonnes 3. - Les caractéristiques des consonnes 4 - Quelques variations dans les réalisations consonantiques
4.1 - /ʀ/
4.2 - /ɲ/
4.3 - Les dentales VI. Les semi-voyelles 1. - Définition 2. - Tableau des semi-voyelles 3. - L'articulation des semi-voyelles VII. Les diphtongues 1. - Définition 2. - L'articulation des diphtongues 3. Les diphtongues canadiennes EXERCICES 2. LES TRAITS PROSODIQUES I. Introduction : la prosodie II. Quelques concepts fondamentaux 1. - Les pauses respiratoires 2. - La syllabe 3. - Les groupes de sens III. L'accentuation 1. - Définition 2. - Sensibilisation 3. - L'accent tonique 4. L'accent d'insistance
4.1 - Ses traits distinctifs
4.2 - Sa fonction IV. Le rythme 1. - Le groupe rythmique 2. - Les types de rythmes V. L'intonation 1. - Définition 2. - Les traits distinctifs de l'intonation 3. - Les fonctions de l'intonation
3.1 - La modalité
3.2 - La fonction syntaxique 4. - Autres schémas intonatifs EXERCICES 3. LA MORPHOPHONOLOGIE DU FRANÇAIS PARLÉ I. Les contractions 1. - Définition 2. - Les éléments contractés
2.1 - Les contractions affectant les syllabes contenant un e muet
2.2 - Les contractions affectant des syllabes contenant d'autres voyelles 3 - Les modifications morphologiques dues aux contractions
3.1 - Les pronoms et les verbes
3.2 - Les prépositions et les articles 4 - Tableau comparatif de certaines contractions réalisées en France et au Canada II. Les liaisons 1 - Quelques définitions : l'enchaînement et la liaison
1.1 - L'enchaînement
1.2 - La liaison 2. - Le rôle de la liaison 3. - Les règles en français standard 4. - Les liaisons facultatives 5. - Les liaisons non standard en français canadien et en français européen
5.1 - Le liaisons "standard" non réalisées en français québécois
5.2 - Les liaisons non standard du français québécois
5.3 - Les liaisons non standard en français européen 6 - L'évolution des liaisons EXERCICES 2e partie : le lexique du français courant 4. L'ORIGINE DU LEXIQUE FRANÇAIS I. Formation par dérivation II. Les mots composés III. Les emprunts lexicaux 1. - Définition 2. - Pourquoi des emprunts ?
2.1 - L'italien
2.2 - L'anglais 3. - Les emprunts à l'anglais
3.1 - Évolution des mots d'emprunts dans la langue emprunteuse
3.2 - Les facteurs de variation dans les emprunts à l'anglais IV. Le flou des relations entre régionalismes, canadianismes et québécismes EXERCICES 5. VARIATIONS LEXICALES I. Cousins de France et d'Amérique : leur histoire 1. - L'évolution du français en France depuis le XVIIe siècle
2. - L'évolution du français au Canada depuis la conquête II. La variation géolinguistique
1. - Les emprunts de classes
2. - Les emprunts instrumentaux IV. La variation sociostylistique 3e partie : l'organisation morphosyntaxique du français parlé 6. LA SYNTAXE DE L'ORAL I. Quelques définitions 1. - Le morphème 2. - La syntaxe 3. - Énoncé et phrase II. Tendances contraires dans l'organisation du discours en français parlé 1. - Vers une simplification de la langue parlée...
1.1 - La simplification du système verbal
1.2 - La réduction de la négation
1.3 - L'évitement de l'inversion dans les structures interrogatives en français européen
1.4 - Que, subordonnant universel, remplace les autres conjonctions
1.5 - La reprise du sujet par un pronom personnel sujet 2. - ... ou vers une complexification de la langue parlée ?
2.1 - La négation multiple
2.2 - Les liens complexes entre propositions
2.3 - Les structures de mise en relief propres au français parlé
2.4 - La transgression des catégorisations grammaticales du français standard
2.5 - L'organisation non segmentale de la langue parlée III. Prise en charge de la syntaxe par d'autres moyens spécifiques à l'oral 1. - La parataxe 2. - L'intonosyntaxe 7. LES STRUCTURES SYNTAXIQUES DE L'ORAL I. L'interrogation 1. - Les variantes morphologiques 2. - Les variations interrogatives
2.1 - [ty]
2.2 - [ɛskə]
2.3 - L'inversion verbe - pronom sujet II. Les relatives 1. - Un système artificiel 2. - Quelques particularités d'emploi des pronoms relatifs à l'oral
2.1 - L'instabilité dans l'utilisation des pronoms relatifs
2.2 - Le décumul du pronom relatif
2.3 - La simplification de l'usage des pronoms relatifs III. Les formes verbales 1. - La régularisation
1.1 - L'emploi privilégié des verbes en -er
1.2 - La création de nouveaux verbes en -er
1.3 - Les autres régularisations 2. - Les formes vernaculaires
2.1 - Les formes verbales vernaculaires au subjonctif
2.2 - Le futur périphrastique 3. - La généralisation de l'emploi de l'auxiliaire avoir
3.1 - Avoir
3.2 - Être 4. - Les modaux 5 - Les temps de l'oral
5.1 - Les temps composés
5.2 - Les formes périphrastiques
5.3 - Les adverbes comme marqueurs temporels
5.4 - Le présent : temps universel 6. - Les modes de l'oral
6.1 - Le conditionnel
6.2 - Le subjonctif
6.3 - L'impératif 7. La rection des verbes IV. Que subordonnant universel 1. - La généralisation de l'emploi de que comme subordonnant 2. - Les autres connecteurs logiques de l'oral V. Les constructions segmentées (aussi appelées disloquées) 1. - Définition 2. - L'anatomie des constructions segmentées VI. Les constructions clivées ou pseudo-clivées 1. - Les constructions clivées 2. - Les constructions pseudo-clivées VII. Le détachement 1. - Définition 2. - La position des éléments détachés
2.1 - Le détachement en tête d'énoncé
2.2 - Le détachement en fin d'énoncé 3. - Le détachement comme procédé de marquage à l'oral EXERCICES 4e partie : les mots du discours 8. LES MARQUEURS DISCURSIFS I. Les caractéristiques des marqueurs discursifs 1. - La désémantisation
1.1 - Sensibilisation
1.2 - Définition 2. - Le rôle des marqueurs discursifs
2.1 - Définition d'un marqueur discursif
2.2 - La structuration du discours
2.3 - L'interaction dans le discours
2.4 - La ponctuation du discours II. La variation dans l'usage des marqueurs discursifs 1. - Les types de discours
1.1 - Les discours destinés à un public
1.2 - Les dialogues et conversations interactifs 2. - La variation géolinguistique 3. - La variation sociolinguistique et sociostylistique
3.1 - La variation sociostylistique
3.2 - La variation sociolinguistique EXERCICES 5e partie : le français de demain 9. ÉVOLUTION ET NOUVEAUTÉS I. L'aspect évolutif de la langue parlée 1. - Le choix des mots 2. - Les habitudes phonatoires 3. - Les structures morphosyntaxiques 4. - Les autres secteurs évolutifs de la langue II. Les tendances 1. - Les domaines qui bougent
1.1 - La marque du genre
1.2 - L'attitude vis-à-vis des emprunts
1.3 - Le nivellement et la standardisation de la prononciation
1.4 - La rection des verbes 2. - Les nouveautés
2.1 - Les mots nouveaux
2.2 - Des sens nouveaux pour les mots
2.3 - Les dérivations néologiques
2.4 - Des mots « rénovés »
2.5 - Abréviations et acronymes 10. ÉVOLUTION DES MARQUES DE GENRE ET DE NOMBRE I. La marque du genre 1. - L'instabilité de la marque du genre 2. - L'attribution du genre en français
2.1 - Les noms commençant par une voyelle
2.2 - Les mots d'emprunt
2.3 Un manque de constance 3. - La féminisation de la langue au Québec
3.1 - La féminisation des titres
3.2 - La féminisation des textes
3.3 - L'impact du mouvement de féminisation sur la langue en général II. La marque du nombre 1. - L'accord sémantique 2. - L'absence d'accord EXERCICES 11. LÀ OÙ LES EMPRUNTS, LA PUBLICITÉ ET LA SYNTAXE SE REJOIGNENT I. Encore les emprunts
1. - L'intégration des emprunts
1.1 - L'intégration morphosyntaxique
1.2 L'intégration phonétique 2. - La guerre des emprunts et des néologismes français
2.1 - La compétition
2.2 - L'usage contre la norme
2.3 - Récapitulons 3. - Les emprunts interdialectaux II. Les tendances morphosyntaxiques 1. - L'emploi intransitif de verbes transitifs 2. - La pronominalisation des verbes 3. - La suffixation 4. - L'influence de la langue publicitaire
4.1 - La syntaxe
4.2 Le transfert d'une catégorie grammaticale à une autre
4.3 - Les superlatifs
4.4 - Les abréviations EXERCICES Corrigés Références bibliographiques

0921916655

cn 98900825


Français (Langue)--Français parlé.
Français (Langue)--Français parlé--Canada.
Français (Langue)--Français parlé--France.
Français (Langue)--Français parlé--Problèmes et exercices.

448.3