000 | 00972nam a2200301 a 4500 | ||
---|---|---|---|
999 |
_c2047 _d2047 |
||
001 | i9782920342552 | ||
003 | OSt | ||
005 | 20181222200613.0 | ||
008 | 080602s2008 quc b 001 fre c | ||
016 | _a20089412648 | ||
020 | _a9782920342552 (br) | ||
035 | _a(CaOOAMICUS)000033975428 | ||
037 | _bPresses internationales polytechniques, c.p. 6079, succ. Centre, Montréal, QC H3C 3A7 | ||
040 |
_aCaQMBN _bfre _dCaQQLA _cJCRC |
||
055 | 0 | 1 | _aPC2027 |
055 | 3 |
_aPC2027 _bD82 2008 |
|
100 | 1 |
_aDubuc, Robert _d1930- |
|
245 | 1 | 0 |
_aAu plaisir des mots / _cRobert Dubuc ; préface de Marie-Éva de Villers. |
260 |
_aMontréal : _bLinguatech, _c2008. |
||
300 |
_a207 p. : _bill. ; _c23 cm. |
||
504 | _aBibliogr. | ||
505 | _a« Ce recueil réunit quelque cent trente chroniques, publiées de septembre 1997 à janvier 2007 sur le site Internet de Linguatech éditeur. Ces chroniques ont été motivées surtout par le plaisir des mots, stimulé par des événements de la vie quotidienne, des erreurs entendues ou lues dans les médias et des consultations de lecteurs. Elles n’obéissent donc à aucun plan préconçu. | ||
505 | _aCertains principes les inspirent cependant. La conviction qu’il n’y a d’avenir pour le français au Québec et au Canada que dans le rattachement au français utilisé dans le monde. Ce rattachement implique le respect d’une norme commune véhiculée par des dictionnaires utilisés dans la francophonie et par les grammaires d’usage, dont « Le bon usage : Grammaire française » de Grevisse qui, par sa démarche ouverte sur l’usage, pose des balises saines pour l’utilisation et l’évolution de la langue. | ||
505 | _aC’est dans cette optique normative, mais ouverte, que se situe la lutte de l’auteur contre l’anglicisme, qui constitue chez nous le principal facteur d’écart par rapport à la norme. Il faut distinguer, à cet égard, l’anglicisme de l’emprunt. Le premier prend souvent la forme de déviations sémantiques, inspirées du contact de la langue étrangère, ou de recours à des mots étrangers pour désigner des réalités déjà bien étiquetées en français. Notre français se trouve, en quelque sorte, parasité par la langue étrangère. L’emprunt, de son côté, cherche à combler une carence de la langue emprunteuse. Il s’agit alors de jauger les conditions d’acclimatation du corps étranger dans le fonctionnement du français. | ||
505 | _aLe troisième principe vise à promouvoir la rigueur dans la communication par le choix du mot juste, d’où les rajustements proposés à l’égard des déviations sémantiques non motivées, la distinction entre les éléments de familles synonymiques et la conscientisation nécessaire aux niveaux de langue, qui établissent le climat favorisant chez le récepteur l’appréhension et l’assimilation du message. » (Site de l'éditeur) | ||
505 | _aTABLE DES MATIÈRES : | ||
505 | _aPréface | ||
505 | _aAvant-propos | ||
505 |
_tAu titre de : les dictionnaires ne disent pas tout
_tTitre : quelques curiosités qui entourent ce mot _tUn usage tout à fait surprenant _tQuand la faute devient l'usage _tMines antipersonnel _tDes petites formules utiles _tDu danger des ressemblances piègées _tUn verbe accommodé à la sauce anglaise _tCas de gangrène syntaxique _tJe pèle ou j'épluche ? That is the question ! _tQuelques curiosités verbales dans le domaine du marketing ou de la mercatique _tFeu vert aux métaphores _tAprès que après tout _tPartir, c'est mourir un peu _tUne gare, une station ou un terminus ? _tLes professions et les professionnels _tÊtre ou ne pas être « professionnèle » ? _tAi-je besoin de support, de soutien ou d'appui ? _tSubstantifs et verbes : cousins plutôt que frères _tBénéficier : suivre le Robert ou le Multi ? _tDe la synonymie des termes médallions _t« Senseur » censuré ! _tTransiger et transaction. Réflexions hétérodoxes sur l'emprunt _tDes anglicimes de mode _t« C'est-tu le fun, la Sorbonne ? » _tAnticiper n'est pas prévoir _tFaire plaisir refuse l'impersonnel _tQuelques emplois litigieux de la préposition à _tPour mieux comprendre certains usages de la préposition à _tQuelques recettes pour traduire state en fonction de déterminant _tQue de fausses cliniques ! _tSi on fait la levée du courrier ou des oeufs, peut-on faire la « levée de fonds » ? _t« Contracteur » n'existe pas en français _tUn emploi litigieux de la charnière _t« Défense de dumper » _tFermer ou barrer ? _tUn problème d'évolution divergente _tQu'est-ce qu'une « clause crépusculaire » ? _tUn détour ou une déviation ? _tDes graines, des pépins et des noyaux _tLa cheminée du roi René _tÉvolution et assimilation _tAu royaume de la patate _tAllocation, indemnité et prestation des voisins qui de concurrencent _tJe sanctionne : j'approuve ou je punis ? _tLe pluriel des mots d'emprunt _tDes cloisons difficilement étanches _tUne commande à déplacer _tRéhabiliter peinturer ? _tUn mauvais couple : « en dedans de » / within _tUne paire de... _tLes équivalents français de set : un pont aux ânes ? Vraiment ? _tSous les flèches de Cupidon _tEmprunts directs ou créations du cru _tVoici les fleurs, des feuilles et des... fanes _tUn cas d'évolution sémantique sous la loupe : formule ou formulaire _t« Allume tes lumières ! » Comment distinguer lumière, phare et feu ? _tCompétition et concurrence : une concurrence anarchique _t« Secousse sismique » _tFrançais ou francophone ? _tUne correspondance épineuse : éventuellement et eventually _t« Assurances générales », une expression démodée ? _tCourte visite au pays des affixes _tLe néolibéralisme est-il en train de gagner le domaine de la langue ? _tÀ la plage : terminologie estivale _tSpéculations, thème et variations _tChez ou à ? Petits problèmes de sensibilité syntaxique _tSenior / junior : pour ne pas y perdre son latin _tQuestion de goût _tIl faudrait bien perdre la face _tDu nez au coude _tDiscount-piège _tDe choses et d'autres _tUn entre mal placé _tCoupable ou non ? _tProblème de synonymie : confrère, collègue, condisciple, etc. _tUn pavé dans la mare _tEncore ces faux amis : là où public n'est pas public _tDe tristes individus _tPour sauver selon _tLes aridités d'une fausse sécheresse _tToponymes urbains et prépositions _tFormants meurtriers : les -cides _tDans la valise des mots-valises _tCalques pléthoriques _tDéflation et désinflation, des doublets inutiles ? _tDistinguer pour mieux utiliser : collect, ramassage, cueillette _tQuelques démons de la démonstration _tTraverses difficiles _tL'emploi de académique : un problème qui n'a rien d'académique _tRéalités urbaines _tCalques pléthoriques _tDéflation et désinflation, des doublets inutiles ? _tDistinguer pour mieux utiliser : collecte, ramassage, cueillette _tQuelques démons de la démonstration _tTraverses difficiles _tL'emploi de académique : un problème qui n'a rien d'académique _tRéalités urbaines _tPorte ou portière ? Une synonymie en voie de différenciation _tLe furoncle du contact des langues _tInstruments de sécurité _tSûreté et sécurité : cas intéressant de différentiation sémantique _tUn chevauchement sémantique intrigant : taux et tarif _tRéflexions sur un particularisme : boisé _tBonne ou mauvaise adresse _t« Ô temps, suspends ton vol ! et vous, heures propices, Suspendez votre cours ! » _tA-t-on besoin d'efficience pour être efficace ? _tDes paires encombrantes : scientiste et scientifique; publiciste et publicitaire _tUn brin de réflexion sur « brin de scie » _tAssignation ou affectation ? _tDes allongements parasites _tLes caprices de l'élision _tRôle spécifiant de l'article _tPèlerinage dans notre passé linguistique _tDe la « grocerie » au « scrapbooking » _tLa dangereuse tentation de l'emprunt : « gazebo » _tParcimonie synonymique _tCourrier des lecteurs _tAh ! ce cher trait d'union ! _tTrait d'union et noms composés _tAnglicisme, quand tu nous tiens ! _tSans fendre les cheveux en quatre _tProblèmes de rigueur langagière _tBi(s)- ou semi-, du complexe au simple _tDifficulté de traduire des difficultés _tÉtablissement et institution : problème de différenciation synonymique _tFantaisie sur roues _tOutils pour jardins - pas nécessairement de curé _tDernier : un problème d'antécédent _tPourquoi être simple quand c'est prestigieux d'être compliqué ! _tPéché mignon (linguistique) de nos politiciens _tLes adjectifs désignant la couleur : petite incursion grammaticale _tQu'est-ce qui cloche avec en plus de ? _tPlace du sujet dans l'interrogation directe _t« Mèque », témoin d'un état de langue d'antan |
||
505 | _aBibliographie | ||
505 | _aIndex | ||
650 | 6 |
_aFrançais (Langue) _xUsage. |
|
650 | 6 |
_aFrançais (Langue) _xFautes. |
|
650 | 6 |
_aFrançais (Langue) _xFautes _vProblèmes et exercices |
|
856 |
_uhttp://www.linguatechediteur.com/catalogue/au-plaisir-des-mots _zSite de l'éditeur. |
||
942 |
_2z _cBK |