000 00972nam a2200301 a 4500
999 _c2047
_d2047
001 i9782920342552
003 OSt
005 20181222200613.0
008 080602s2008 quc b 001 fre c
016 _a20089412648
020 _a9782920342552 (br)
035 _a(CaOOAMICUS)000033975428
037 _bPresses internationales polytechniques, c.p. 6079, succ. Centre, Montréal, QC H3C 3A7
040 _aCaQMBN
_bfre
_dCaQQLA
_cJCRC
055 0 1 _aPC2027
055 3 _aPC2027
_bD82 2008
100 1 _aDubuc, Robert
_d1930-
245 1 0 _aAu plaisir des mots /
_cRobert Dubuc ; préface de Marie-Éva de Villers.
260 _aMontréal :
_bLinguatech,
_c2008.
300 _a207 p. :
_bill. ;
_c23 cm.
504 _aBibliogr.
505 _a« Ce recueil réunit quelque cent trente chroniques, publiées de septembre 1997 à janvier 2007 sur le site Internet de Linguatech éditeur. Ces chroniques ont été motivées surtout par le plaisir des mots, stimulé par des événements de la vie quotidienne, des erreurs entendues ou lues dans les médias et des consultations de lecteurs. Elles n’obéissent donc à aucun plan préconçu.
505 _aCertains principes les inspirent cependant. La conviction qu’il n’y a d’avenir pour le français au Québec et au Canada que dans le rattachement au français utilisé dans le monde. Ce rattachement implique le respect d’une norme commune véhiculée par des dictionnaires utilisés dans la francophonie et par les grammaires d’usage, dont « Le bon usage : Grammaire française » de Grevisse qui, par sa démarche ouverte sur l’usage, pose des balises saines pour l’utilisation et l’évolution de la langue.
505 _aC’est dans cette optique normative, mais ouverte, que se situe la lutte de l’auteur contre l’anglicisme, qui constitue chez nous le principal facteur d’écart par rapport à la norme. Il faut distinguer, à cet égard, l’anglicisme de l’emprunt. Le premier prend souvent la forme de déviations sémantiques, inspirées du contact de la langue étrangère, ou de recours à des mots étrangers pour désigner des réalités déjà bien étiquetées en français. Notre français se trouve, en quelque sorte, parasité par la langue étrangère. L’emprunt, de son côté, cherche à combler une carence de la langue emprunteuse. Il s’agit alors de jauger les conditions d’acclimatation du corps étranger dans le fonctionnement du français.
505 _aLe troisième principe vise à promouvoir la rigueur dans la communication par le choix du mot juste, d’où les rajustements proposés à l’égard des déviations sémantiques non motivées, la distinction entre les éléments de familles synonymiques et la conscientisation nécessaire aux niveaux de langue, qui établissent le climat favorisant chez le récepteur l’appréhension et l’assimilation du message. » (Site de l'éditeur)
505 _aTABLE DES MATIÈRES :
505 _aPréface
505 _aAvant-propos
505 _tAu titre de : les dictionnaires ne disent pas tout
_tTitre : quelques curiosités qui entourent ce mot
_tUn usage tout à fait surprenant
_tQuand la faute devient l'usage
_tMines antipersonnel
_tDes petites formules utiles
_tDu danger des ressemblances piègées
_tUn verbe accommodé à la sauce anglaise
_tCas de gangrène syntaxique
_tJe pèle ou j'épluche ? That is the question !
_tQuelques curiosités verbales dans le domaine du marketing ou de la mercatique
_tFeu vert aux métaphores
_tAprès que après tout
_tPartir, c'est mourir un peu
_tUne gare, une station ou un terminus ?
_tLes professions et les professionnels
_tÊtre ou ne pas être « professionnèle » ?
_tAi-je besoin de support, de soutien ou d'appui ?
_tSubstantifs et verbes : cousins plutôt que frères
_tBénéficier : suivre le Robert ou le Multi ?
_tDe la synonymie des termes médallions
_t« Senseur » censuré !
_tTransiger et transaction. Réflexions hétérodoxes sur l'emprunt
_tDes anglicimes de mode
_t« C'est-tu le fun, la Sorbonne ? »
_tAnticiper n'est pas prévoir
_tFaire plaisir refuse l'impersonnel
_tQuelques emplois litigieux de la préposition à
_tPour mieux comprendre certains usages de la préposition à
_tQuelques recettes pour traduire state en fonction de déterminant
_tQue de fausses cliniques !
_tSi on fait la levée du courrier ou des oeufs, peut-on faire la « levée de fonds » ?
_t« Contracteur » n'existe pas en français
_tUn emploi litigieux de la charnière
_t« Défense de dumper »
_tFermer ou barrer ?
_tUn problème d'évolution divergente
_tQu'est-ce qu'une « clause crépusculaire » ?
_tUn détour ou une déviation ?
_tDes graines, des pépins et des noyaux
_tLa cheminée du roi René
_tÉvolution et assimilation
_tAu royaume de la patate
_tAllocation, indemnité et prestation des voisins qui de concurrencent
_tJe sanctionne : j'approuve ou je punis ?
_tLe pluriel des mots d'emprunt
_tDes cloisons difficilement étanches
_tUne commande à déplacer
_tRéhabiliter peinturer ?
_tUn mauvais couple : « en dedans de » / within
_tUne paire de...
_tLes équivalents français de set : un pont aux ânes ? Vraiment ?
_tSous les flèches de Cupidon
_tEmprunts directs ou créations du cru
_tVoici les fleurs, des feuilles et des... fanes
_tUn cas d'évolution sémantique sous la loupe : formule ou formulaire
_t« Allume tes lumières ! » Comment distinguer lumière, phare et feu ?
_tCompétition et concurrence : une concurrence anarchique
_t« Secousse sismique »
_tFrançais ou francophone ?
_tUne correspondance épineuse : éventuellement et eventually
_t« Assurances générales », une expression démodée ?
_tCourte visite au pays des affixes
_tLe néolibéralisme est-il en train de gagner le domaine de la langue ?
_tÀ la plage : terminologie estivale
_tSpéculations, thème et variations
_tChez ou à ? Petits problèmes de sensibilité syntaxique
_tSenior / junior : pour ne pas y perdre son latin
_tQuestion de goût
_tIl faudrait bien perdre la face
_tDu nez au coude
_tDiscount-piège
_tDe choses et d'autres
_tUn entre mal placé
_tCoupable ou non ?
_tProblème de synonymie : confrère, collègue, condisciple, etc.
_tUn pavé dans la mare
_tEncore ces faux amis : là où public n'est pas public
_tDe tristes individus
_tPour sauver selon
_tLes aridités d'une fausse sécheresse
_tToponymes urbains et prépositions
_tFormants meurtriers : les -cides
_tDans la valise des mots-valises
_tCalques pléthoriques
_tDéflation et désinflation, des doublets inutiles ?
_tDistinguer pour mieux utiliser : collect, ramassage, cueillette
_tQuelques démons de la démonstration
_tTraverses difficiles
_tL'emploi de académique : un problème qui n'a rien d'académique
_tRéalités urbaines
_tCalques pléthoriques
_tDéflation et désinflation, des doublets inutiles ?
_tDistinguer pour mieux utiliser : collecte, ramassage, cueillette
_tQuelques démons de la démonstration
_tTraverses difficiles
_tL'emploi de académique : un problème qui n'a rien d'académique
_tRéalités urbaines
_tPorte ou portière ? Une synonymie en voie de différenciation
_tLe furoncle du contact des langues
_tInstruments de sécurité
_tSûreté et sécurité : cas intéressant de différentiation sémantique
_tUn chevauchement sémantique intrigant : taux et tarif
_tRéflexions sur un particularisme : boisé
_tBonne ou mauvaise adresse
_t« Ô temps, suspends ton vol ! et vous, heures propices, Suspendez votre cours ! »
_tA-t-on besoin d'efficience pour être efficace ?
_tDes paires encombrantes : scientiste et scientifique; publiciste et publicitaire
_tUn brin de réflexion sur « brin de scie »
_tAssignation ou affectation ?
_tDes allongements parasites
_tLes caprices de l'élision
_tRôle spécifiant de l'article
_tPèlerinage dans notre passé linguistique
_tDe la « grocerie » au « scrapbooking »
_tLa dangereuse tentation de l'emprunt : « gazebo »
_tParcimonie synonymique
_tCourrier des lecteurs
_tAh ! ce cher trait d'union !
_tTrait d'union et noms composés
_tAnglicisme, quand tu nous tiens !
_tSans fendre les cheveux en quatre
_tProblèmes de rigueur langagière
_tBi(s)- ou semi-, du complexe au simple
_tDifficulté de traduire des difficultés
_tÉtablissement et institution : problème de différenciation synonymique
_tFantaisie sur roues
_tOutils pour jardins - pas nécessairement de curé
_tDernier : un problème d'antécédent
_tPourquoi être simple quand c'est prestigieux d'être compliqué !
_tPéché mignon (linguistique) de nos politiciens
_tLes adjectifs désignant la couleur : petite incursion grammaticale
_tQu'est-ce qui cloche avec en plus de ?
_tPlace du sujet dans l'interrogation directe
_t« Mèque », témoin d'un état de langue d'antan
505 _aBibliographie
505 _aIndex
650 6 _aFrançais (Langue)
_xUsage.
650 6 _aFrançais (Langue)
_xFautes.
650 6 _aFrançais (Langue)
_xFautes
_vProblèmes et exercices
856 _uhttp://www.linguatechediteur.com/catalogue/au-plaisir-des-mots
_zSite de l'éditeur.
942 _2z
_cBK