000 | 03751cam a2200361 4500 | ||
---|---|---|---|
999 |
_c2773 _d2773 |
||
001 | 5260435 | ||
003 | OSt | ||
005 | 20230102014757.0 | ||
008 | 720125c19661959nyu 000 0 eng u | ||
035 | _a(OCoLC)ocn687178492 | ||
035 | _a5260435 | ||
040 |
_cDEF _dOCL _dYUS _dJCRC |
||
049 | _aYUSC | ||
090 |
_aPN241 _b.B7 1966 |
||
245 | 1 | 0 |
_aOn Translation / _cedited by Reuben A. Brower et al. |
260 |
_aNew York : _bOxford University Press, _c1966. |
||
300 |
_axi, 296 p. : _bill. ; _c21 cm. |
||
500 | _aA Galaxy book, GB175. | ||
504 | _a"A critical bibliography of works on translation," prepared by B. Q. Morgan: p. [271]-293. Includes bibliographical references. | ||
505 | _a"The seventeen papers in this collection are discussions of the many aspects of translation — its value and its problems. Writing from a literary point of view, translators of poetry and fiction consider the responsibility of the translator to the original author, and also the role of the translator as a creator of a new work of art. Studying the subject historically, scholars show the influence of the customs and ideas of the time on the many translations of such classics as the Agamemnon. From another point of view, the philosophical one, a logician shows how the very foundations of language can be discovered in a study of the methods used to create a system of communication with a person speaking an entirely foreign tongue. | ||
505 | _aIn addition to these theoretical treatments, writers of many of the papers present the practical problems encountered in different types of translating: Bible translating; translation from Russian or Chinese — languages whose structures different fundamentally from English; translation from French or German — languages which, though similar, present problems of style, dialect, and interpretation; and automatic translation — by machine. The Bibliography, enriched by quotations and descriptions and arranged chronologically, shows how much more important the subject of translation has come to be regarded through the years, and also how varied and exciting the approaches to it can be." (Book Cover) | ||
505 | _aCONTENTS | ||
505 |
_aIntroduction / _rReuben A. Brower |
||
505 |
_aI. Translators on Translation
_tPrinciples of Translation as Exemplified by Bible Translating / _rEugene A. Nida _tThe Poetic Nuance / _rDudley Fitts _tPractical Notes on Translating Greek Poetry / _rRichmond Lattimore _tLatin and English Verse: Some Practical Considerations / _rRolfe Humphries _tThird Thoughts on Translating Poetry / _rJackson Mathews _tFrom French to English / _rJustin O'Brien _tTranslating from German / _rEdwin Muir and Willa Muir _tThe Servile Path / _rVladimir Nabokov _tSome Reflections on the Difficulty of Translating |
||
505 |
_aII. Approaches to the Problem
_tThe Added Artificer / _rRenato Poggioli _tMeaning and Translation / _rWillard V. Quine _tSeven Agamemnons / _rReuben A. Brower _tTranslation: The Augustan Mode / _rDouglas Knight _tVersions, Interpretations, and Performances / _rJohn Hollander _tOn Linguistic Aspects of Translation / _rRoman Jakobson _tAutomatic (Transference, Translation, Remittance, Shunting) / _rAnthony G. Oettinger |
||
505 |
_aIII. Bibliography
_tA Critical Biliography of Works on Translation / _rBayard Quincy Morgan |
||
650 | 0 | _aTranslating and interpreting. | |
650 | 0 |
_aTranslating and interpreting _vBibliography. |
|
700 |
_aBrower, Reuben Arthur, _d1908- |
||
856 |
_uhttps://www.hup.harvard.edu/catalog.php?isbn=9780674731615 _zPublisher's Website. |
||
856 |
_uhttps://ocul-uo.primo.exlibrisgroup.com/permalink/01OCUL_UO/1lm0b9c/alma991014908599705161 _zCheck the UO Library catalog. |
||
942 |
_2z _cBK |