000 03751cam a2200361 4500
999 _c2773
_d2773
001 5260435
003 OSt
005 20230102014757.0
008 720125c19661959nyu 000 0 eng u
035 _a(OCoLC)ocn687178492
035 _a5260435
040 _cDEF
_dOCL
_dYUS
_dJCRC
049 _aYUSC
090 _aPN241
_b.B7 1966
245 1 0 _aOn Translation /
_cedited by Reuben A. Brower et al.
260 _aNew York :
_bOxford University Press,
_c1966.
300 _axi, 296 p. :
_bill. ;
_c21 cm.
500 _aA Galaxy book, GB175.
504 _a"A critical bibliography of works on translation," prepared by B. Q. Morgan: p. [271]-293. Includes bibliographical references.
505 _a"The seventeen papers in this collection are discussions of the many aspects of translation — its value and its problems. Writing from a literary point of view, translators of poetry and fiction consider the responsibility of the translator to the original author, and also the role of the translator as a creator of a new work of art. Studying the subject historically, scholars show the influence of the customs and ideas of the time on the many translations of such classics as the Agamemnon. From another point of view, the philosophical one, a logician shows how the very foundations of language can be discovered in a study of the methods used to create a system of communication with a person speaking an entirely foreign tongue.
505 _aIn addition to these theoretical treatments, writers of many of the papers present the practical problems encountered in different types of translating: Bible translating; translation from Russian or Chinese — languages whose structures different fundamentally from English; translation from French or German — languages which, though similar, present problems of style, dialect, and interpretation; and automatic translation — by machine. The Bibliography, enriched by quotations and descriptions and arranged chronologically, shows how much more important the subject of translation has come to be regarded through the years, and also how varied and exciting the approaches to it can be." (Book Cover)
505 _aCONTENTS
505 _aIntroduction /
_rReuben A. Brower
505 _aI. Translators on Translation
_tPrinciples of Translation as Exemplified by Bible Translating /
_rEugene A. Nida
_tThe Poetic Nuance /
_rDudley Fitts
_tPractical Notes on Translating Greek Poetry /
_rRichmond Lattimore
_tLatin and English Verse: Some Practical Considerations /
_rRolfe Humphries
_tThird Thoughts on Translating Poetry /
_rJackson Mathews
_tFrom French to English /
_rJustin O'Brien
_tTranslating from German /
_rEdwin Muir and Willa Muir
_tThe Servile Path /
_rVladimir Nabokov
_tSome Reflections on the Difficulty of Translating
505 _aII. Approaches to the Problem
_tThe Added Artificer /
_rRenato Poggioli
_tMeaning and Translation /
_rWillard V. Quine
_tSeven Agamemnons /
_rReuben A. Brower
_tTranslation: The Augustan Mode /
_rDouglas Knight
_tVersions, Interpretations, and Performances /
_rJohn Hollander
_tOn Linguistic Aspects of Translation /
_rRoman Jakobson
_tAutomatic (Transference, Translation, Remittance, Shunting) /
_rAnthony G. Oettinger
505 _aIII. Bibliography
_tA Critical Biliography of Works on Translation /
_rBayard Quincy Morgan
650 0 _aTranslating and interpreting.
650 0 _aTranslating and interpreting
_vBibliography.
700 _aBrower, Reuben Arthur,
_d1908-
856 _uhttps://www.hup.harvard.edu/catalog.php?isbn=9780674731615
_zPublisher's Website.
856 _uhttps://ocul-uo.primo.exlibrisgroup.com/permalink/01OCUL_UO/1lm0b9c/alma991014908599705161
_zCheck the UO Library catalog.
942 _2z
_cBK