Banniere
Vue normale Vue MARC Vue ISBD

L'éducation plurilingue et interculturelle : la perspective du Conseil de l'Europe / sous la direction de Jean-Claude Beacco et Daniel Coste.

Collaborateur(s) : Beacco, Jean-Claude | Coste, Daniel, 1940-.
Collection : Langues et didactique. Éditeur : Paris : Les éditions Didier, 2017Description :298 p. : couv. ill. en coul. ; 22 cm.ISBN : 9782278086689 (br).ISSN : 1963-1871.Sujet(s) : Éducation interculturelle | Enseignement multilingueRessources en ligne : Plateforme de ressources et de références pour l’éducation plurilingue et interculturelle.
Dépouillement complet :
« Le terme éducation plurilingue et interculturelle a reçu une certaine notoriété, en particulier grâce au Conseil de l'Europe. Mais il demeure souvent une finalité vague. Dans ce volume, les experts européens qui ont contribué à élaborer et à faire connaître ce projet éducatif en donnent une analyse détaillée et mettent en évidence ses lignes de force et sa complexité.
On aborde aussi sa mise en œuvre dans le cadre scolaire, car cette perspective plurilingue est nécessaire au développement personnel et à la diversification du répertoire de langues de chaque apprenant. Et dans des sociétés de plus en plus multilingues, une éducation plurilingue et interculturelle est indispensable à la cohésion sociale et à la vie démocratique. » (4e de couverture)
TABLE DES MATIÈRES :
Avant-propos
Préface - L'idée plurilingue / Joseph Sheils
Chapitre 1 Le cadre et la plateforme / Daniel Coste
1.1 Le CECR en continuité et en rupture
1.2 De Guide en Guide
1.3 Une plateforme évolutive
Chapitre 2 L'éducation plurilingue et interculturelle comme projet éducatif pour les sociétés d'aujourd'hui / Marisa Cavalli & Daniel Coste
2.1. Sociétés plurielles : le rôle de l'école 2.1.1. Les responsabilités de l'école 2.1.2. Langues dans l'éducation et pour l'éducation 2.1.3. Finalités des enseignements de langues
2.2. Systèmes éducatifs et fonction d'intégration : déplacements de perspective 2.2.1. L’individu comme lieu de pluralité langagière et culturelle 2.2.2. Pluralité et hétérogénéité de la langue et de la culture 2.2.3. Accueil par l'école de la pluralité des langues et des cultures 2.2.4. La scolarisation comme exposition à la pluralité des langages et des discours
2.3. Les apports du projet « Langues dans/pour l'éducation » 2.3.1. L’éducation plurilingue et interculturelle : éléments de définition 2.3.2. Les composantes de l'éducation plurilingue et interculturelle 2.3.2.1. Langue première de l'enfant et langue de scolarisation 2.3.2.2. Les langues étrangères 2.3.2.3. Les langues autres 2.3.2.4. Les matières autres que les langues
Chapitre 3 L'éducation plurilingue et interculturelle et la formation des apprenants : des standards aux droits / Marisa Cavalli & Daniel Coste
3.1. L‘éducation langagière comme droit 3.1.1. Le droit à l'éducation langagière : un changement de perspective 3.1.2. La transversalité de l'éducation langagière
3.2. Droits langagiers, éducation plurilingue et interculturelle et secteurs de la scolarisation 3.2.1. Droits langagiers généraux 3.2.2. Droits relatifs à la langue comme matière 3.2.3. Droits relatifs à la langue comme moyen de travail d'autres disciplines 3.2.4. Droits touchant aux relations entre les disciplines et entre celles-ci et les autres acquis
3.3. L’éducation plurilingue et interculturelle mise en œuvre : des droits aux expériences 3.3.1. Au niveau pré-élémentaire Évaluation 3.3.2. À l'école élémentaire Évaluation 3.3.3. Au niveau du secondaire Évaluation
3.4 Conclusions
Chapitre 4 La problématique du curriculum / Marisa Cavalli & Mirjam Egli Cuenat
4.0. Introduction
4.1. Éducation plurilingue et interculturelle et curriculum 4.1.1. De l'apprentissage « langue par langue » à la construction d'un répertoire individuel de ressources langagières et culturelles plurielles 4.1.2. Une éducation pour prendre en compte les répertoires langagiers et culturels pluriels 4.1.3. Une approche large du curriculum 4.1.4. Niveaux et composantes de la planification du curriculum
4.2. Promouvoir la cohérence entre les curriculums de langues 4.2.1. S'entendre sur les finalités communes 4.2.2. Déterminer en commun les objectifs et les contenus d'enseignement 4.2.2.1. Les genres discursifs 4.2.2.2. Les aspects communicatifs de la communication 4.2.2.3. Les aspects interculturels 4.2.2.4. La réflexivité dans l'apprentissage des langues 4.2.2.5. La variabilité 4.2.3. Organiser la dimension transversale sans négliger les matières scolaires spécifiques
4.3. Perspectives d'intégration de l'éducation plurilingue et interculturelle dans le curriculum 4.3.1. Première perspective d'intégration : vers une meilleure synergie entre les enseignements des langues vivantes et classiques dans le curriculum 4.3.1.1. Du cloisonnement à une meilleure coordination pour un enseignement plus efficace des langues vivantes et classiques 4.3.1.2. Vers une recherche systématique de cohérence et d'économie dans l'enseignement des langues vivantes et classiques 4.3.2. Deuxième perspective d'intégration : l'éducation plurilingue et interculturelle comme finalité explicite du curriculum 4.3.2.1. L'éducation plurilingue comme finalité explicite de l'enseignement des langues vivantes et classiques 4.3.2.2. La langue de scolarisation comme base de l'éducation plurilingue et interculturelle
4.4. Implications pour la formation des enseignants et pour l'évaluation des acquis des apprenants 4.4.1. Formation des enseignants 4.4.2. Évaluation des acquis des apprenants
Chapitre 5 L'éducation interculturelle : projet et procédures / Michael Byram (traduction Jean-Claude Beacco)
5.1. La complexité des sociétés et leurs besoins éducatifs
5.2. Sociétés européennes multiculturelles et plurielles
5.3. Personnes pluriculturelles et personnes à compétence interculturelle
5.4. Dialogue interculturel, compétence interculturelle et cohésion sociale
5.5. L'éducation interculturelle dans les sociétés plurielles
Chapitre 6 La pertinence de l'éducation plurilingue et interculturelle pour les apprenants « linguistiquement vulnérables » / Jean-Claude Beacco
6.1. Vulnérabilité sociale et « vulnérabilité linguistique »
6.2. Les groupes linguistiquement vulnérables
6.3. Nature de la vulnérabilité linguistique 6.3.1. Facteurs sociétaux 6.3.2. Facteurs sociolinguistiques
6.4. Le rôle d'une éducation plurilingue et interculturelle
Chapitre 7 La langue de scolarisation comme matière et l'éducation plurilingue et interculturelle / Laila Aase, Mike Fleming, Irene Pieper & Florentina Sâmihaian (traduction Daniel Coste)
7.1. Diversité des apprenants et langue comme matière
7.2. Des finalités variables selon les moments et les lieux
7.3. Les défis de la construction de finalités pour la langue comme matière 7.3.1. Connaissances dans la langue comme matière 7.3.2. Compétences dans la langue comme matière 7.3.3. Objectifs plus généraux
7.4. Langue et littérature, textes et genres
7.5. Conscience linguistique et réflexion métalinguistique
7.6. Langue comme matière et langues des autres matières
7.7. Évolution du rôle de l'enseignant de langue comme matière
Chapitre 8 Les enseignements de littérature pour une éducation plurilingue et interculturelle / Laila Aase, Mike Fleming, Irene Pieper & Florentina Sâmihaian (traduction Daniel Coste)
8.1. Introduction : la place de la littérature dans l'éducation plurilingue et interculturelle
8.2. La littérature et les apprenants : des déplacements dans l’éducation littéraire
8.3. Littérature et littératie : le défi de la diversité
8.4. Littérature, canon littéraire et littératures du monde : élargir le champ
8.5. Littérature et curriculum
Chapitre 9 Langage et construction des connaissances dans les matières scolaires / Helmut Vollmer (traduction Jean-Claude Beacco)
9.1. Introduction
9.2. Le rôle du langage dans la matière langue et dans les autres matières
9.3. Les répertoires langagiers : manières de penser et de communiquer dans les disciplines
9.4. Le droit d'acquérir les compétences langagières nécessaires dans les disciplines
9.5. La communication dans les disciplines et les usages académiques du langage
9.6. L'utilisation d'autres systèmes sémiotiques
9.7. Démarches ou protocoles de référence destinés à mettre en évidence les composantes langagières propres à une matière scolaire
9.8. L'enseignement des compétences discursives propres aux disciplines et les besoins spécifiques des apprenants vulnérables
9.9. Implications pour les politiques éducatives, l'organisation des enseignements et la didactique
9.10. Problèmes relatifs à l'identification d'un socle commun aux disciplines
9.11. Synthèse et perspectives
Chapitre 10 L'utilisation des descripteurs : de l'exercice du pouvoir aux communautés de pratique / Michael Fleming (traduction de Jean-Claude Beacco)
Introduction
10.1. L'interprétation des descripteurs
10.2. Décrire les performances en langue
10.3. Les descripteurs comme instruments pour l'évaluation
10.4 Les descripteurs : des instruments pour l'éducation comme droit
10.5. Terminologie
10.6. Élaborer et utiliser des descripteurs
Chapitre 11 Des ressources méthodologiques pour les curriculums / Marisa Cavalli & Mirjam Egli Cuenat
11.1. Les conditions de faisabilité 11.1.1. Les instructions officielles au niveau central (niveau macro) 11.1.2. L'analyse du contexte sociolinguistique 11.1.3. L'analyse de la culture éducative et des politiques linguistiques éducatives 11.1.4. La mise en œuvre d'un curriculum plurilingue et interculturel 11.1.4.1. Le niveau de l'établissement (niveau méso) 11.1.4.2. Le niveau de la classe (niveau micro) 11.1.4.3. L'apprenant individuel (niveau nano)
11.2. Le scénario curriculaire pour une mise en place contextualisée d'une éducation plurilingue et interculturelle 11.2.1. Le scénario curriculaire : un outil et une démarche 11.2.2. Principes communs et stratégies diversifiées d'entrée 11.2.3. La construction d'un scénario curriculaire 11.2.3.1. Diversifier les finalités 11.2.3.2. Profiler des objectifs 11.2.3.3. Prévoir des expériences variées d'apprentissage 11.2.3.4. Choisir des approches méthodologiques adaptées 11.2.3.5. Prévoir les mesures d'évaluation 11.2.3.6. Varier les modes d'organisation curriculaire Conclusion
Chapitre 12 Former les enseignants à l'éducation plurilingue et interculturelle / Margarida Cambra
12.1. Le rôle fondamental de la formation des enseignants
12.2. Les nouveaux contenus de formation 12.2.1. Les compétences globales de tout plurilingue 12.2.2. Les compétences globales de tout enseignant de discipline linguistique 12.2.2.1. Les compétences linguistiques 12.2.2.2. Les compétences didactiques 12.2.2.3. Les savoir-faire
12.3. D'autres démarches de formation 12.3.1 Prendre conscience du système de représentations et de savoirs 12.3.2 Se former par le contact avec une pluralité de langues et de cultures 12.3.3. Mettre en mots l'expérience 12.3.4 Interagir avec les pairs, les experts et les textes 12.3.5. Principe d'alternance entre formation et profession 12.3.6. Gérer son processus d'apprentissage de façon autonome 12.3.7. Articuler recherche et formation
12.4. Pour conclure
Chapitre 13 Évaluer la compétence plurilingue et interculturelle ? / Francis Goullier
13.1 Prendre en compte quelques difficultés
13.2. Progresser vers une évaluation valide de la compétence plurilingue et interculturelle
13.3. Expérimenter dès maintenant des formes d'évaluation de la compétence plurilingue et interculturelle
13.4. Évaluer la compétence plurilingue et interculturelle dans le cadre de l'enseignement d'une langue vivante
13.5. Mettre en place des situations d'évaluation de quelques composantes de la compétence plurilingue et interculturelle
FAUTE DE CONCLURE... Le paradigme de la pluralité Des langues et des valeurs Un état des lieux Égalité et équité
Références bibliographiques
Mots-clés de cette bibliothèque : Pas de mots-clés pour ce titre. Connectez-vous pour créer des mots-clés.
    Classement moyen: 0.0 (0 votes)
Type de document Site actuel Collection Cote Numéro de copie Statut Date d'échéance Code à barres
 Livres Livres CR Julien-Couture RC (Teaching)
New Materials Shelf
Non-fiction MET LAN (Parcourir l'étagère) 1 Disponible A029020

Bibliogr. p. 281-297.

« Le terme éducation plurilingue et interculturelle a reçu une certaine notoriété, en particulier grâce au Conseil de l'Europe. Mais il demeure souvent une finalité vague. Dans ce volume, les experts européens qui ont contribué à élaborer et à faire connaître ce projet éducatif en donnent une analyse détaillée et mettent en évidence ses lignes de force et sa complexité.

On aborde aussi sa mise en œuvre dans le cadre scolaire, car cette perspective plurilingue est nécessaire au développement personnel et à la diversification du répertoire de langues de chaque apprenant. Et dans des sociétés de plus en plus multilingues, une éducation plurilingue et interculturelle est indispensable à la cohésion sociale et à la vie démocratique. » (4e de couverture)

TABLE DES MATIÈRES :

Avant-propos

Préface - L'idée plurilingue / Joseph Sheils

Chapitre 1 Le cadre et la plateforme / Daniel Coste

1.1 Le CECR en continuité et en rupture

1.2 De Guide en Guide

1.3 Une plateforme évolutive

Chapitre 2 L'éducation plurilingue et interculturelle comme projet éducatif pour les sociétés d'aujourd'hui / Marisa Cavalli & Daniel Coste

2.1. Sociétés plurielles : le rôle de l'école
2.1.1. Les responsabilités de l'école
2.1.2. Langues dans l'éducation et pour l'éducation
2.1.3. Finalités des enseignements de langues

2.2. Systèmes éducatifs et fonction d'intégration : déplacements de perspective
2.2.1. L’individu comme lieu de pluralité langagière et culturelle
2.2.2. Pluralité et hétérogénéité de la langue et de la culture
2.2.3. Accueil par l'école de la pluralité des langues et des cultures
2.2.4. La scolarisation comme exposition à la pluralité des langages et des discours

2.3. Les apports du projet « Langues dans/pour l'éducation »
2.3.1. L’éducation plurilingue et interculturelle : éléments de définition
2.3.2. Les composantes de l'éducation plurilingue et interculturelle
2.3.2.1. Langue première de l'enfant et langue de scolarisation
2.3.2.2. Les langues étrangères
2.3.2.3. Les langues autres
2.3.2.4. Les matières autres que les langues

Chapitre 3 L'éducation plurilingue et interculturelle et la formation des apprenants : des standards aux droits / Marisa Cavalli & Daniel Coste

3.1. L‘éducation langagière comme droit
3.1.1. Le droit à l'éducation langagière : un changement de perspective
3.1.2. La transversalité de l'éducation langagière

3.2. Droits langagiers, éducation plurilingue et interculturelle et secteurs de la scolarisation
3.2.1. Droits langagiers généraux
3.2.2. Droits relatifs à la langue comme matière
3.2.3. Droits relatifs à la langue comme moyen de travail d'autres disciplines
3.2.4. Droits touchant aux relations entre les disciplines et entre celles-ci et les autres acquis

3.3. L’éducation plurilingue et interculturelle mise en œuvre : des droits aux expériences
3.3.1. Au niveau pré-élémentaire
Évaluation
3.3.2. À l'école élémentaire
Évaluation
3.3.3. Au niveau du secondaire
Évaluation

3.4 Conclusions

Chapitre 4 La problématique du curriculum / Marisa Cavalli & Mirjam Egli Cuenat

4.0. Introduction

4.1. Éducation plurilingue et interculturelle et curriculum
4.1.1. De l'apprentissage « langue par langue » à la construction d'un répertoire individuel de ressources langagières et culturelles plurielles
4.1.2. Une éducation pour prendre en compte les répertoires langagiers et culturels pluriels
4.1.3. Une approche large du curriculum
4.1.4. Niveaux et composantes de la planification du curriculum

4.2. Promouvoir la cohérence entre les curriculums de langues
4.2.1. S'entendre sur les finalités communes
4.2.2. Déterminer en commun les objectifs et les contenus d'enseignement
4.2.2.1. Les genres discursifs
4.2.2.2. Les aspects communicatifs de la communication
4.2.2.3. Les aspects interculturels
4.2.2.4. La réflexivité dans l'apprentissage des langues
4.2.2.5. La variabilité
4.2.3. Organiser la dimension transversale sans négliger les matières scolaires spécifiques

4.3. Perspectives d'intégration de l'éducation plurilingue et interculturelle dans le curriculum
4.3.1. Première perspective d'intégration : vers une meilleure synergie entre les enseignements des langues vivantes et classiques dans le curriculum
4.3.1.1. Du cloisonnement à une meilleure coordination pour un enseignement plus efficace des langues vivantes et classiques
4.3.1.2. Vers une recherche systématique de cohérence et d'économie dans l'enseignement des langues vivantes et classiques
4.3.2. Deuxième perspective d'intégration : l'éducation plurilingue et interculturelle comme finalité explicite du curriculum
4.3.2.1. L'éducation plurilingue comme finalité explicite de l'enseignement des langues vivantes et classiques
4.3.2.2. La langue de scolarisation comme base de l'éducation plurilingue et interculturelle

4.4. Implications pour la formation des enseignants et pour l'évaluation des acquis des apprenants
4.4.1. Formation des enseignants
4.4.2. Évaluation des acquis des apprenants

Chapitre 5 L'éducation interculturelle : projet et procédures / Michael Byram (traduction Jean-Claude Beacco)

5.1. La complexité des sociétés et leurs besoins éducatifs

5.2. Sociétés européennes multiculturelles et plurielles

5.3. Personnes pluriculturelles et personnes à compétence interculturelle

5.4. Dialogue interculturel, compétence interculturelle et cohésion sociale

5.5. L'éducation interculturelle dans les sociétés plurielles

Chapitre 6 La pertinence de l'éducation plurilingue et interculturelle pour les apprenants « linguistiquement vulnérables » / Jean-Claude Beacco

6.1. Vulnérabilité sociale et « vulnérabilité linguistique »

6.2. Les groupes linguistiquement vulnérables

6.3. Nature de la vulnérabilité linguistique
6.3.1. Facteurs sociétaux
6.3.2. Facteurs sociolinguistiques

6.4. Le rôle d'une éducation plurilingue et interculturelle

Chapitre 7 La langue de scolarisation comme matière et l'éducation plurilingue et interculturelle / Laila Aase, Mike Fleming, Irene Pieper & Florentina Sâmihaian (traduction Daniel Coste)

7.1. Diversité des apprenants et langue comme matière

7.2. Des finalités variables selon les moments et les lieux

7.3. Les défis de la construction de finalités pour la langue comme matière
7.3.1. Connaissances dans la langue comme matière
7.3.2. Compétences dans la langue comme matière
7.3.3. Objectifs plus généraux

7.4. Langue et littérature, textes et genres

7.5. Conscience linguistique et réflexion métalinguistique

7.6. Langue comme matière et langues des autres matières

7.7. Évolution du rôle de l'enseignant de langue comme matière

Chapitre 8 Les enseignements de littérature pour une éducation plurilingue et interculturelle / Laila Aase, Mike Fleming, Irene Pieper & Florentina Sâmihaian (traduction Daniel Coste)

8.1. Introduction : la place de la littérature dans l'éducation plurilingue et interculturelle

8.2. La littérature et les apprenants : des déplacements dans l’éducation littéraire

8.3. Littérature et littératie : le défi de la diversité

8.4. Littérature, canon littéraire et littératures du monde : élargir le champ

8.5. Littérature et curriculum

Chapitre 9 Langage et construction des connaissances dans les matières scolaires / Helmut Vollmer (traduction Jean-Claude Beacco)

9.1. Introduction

9.2. Le rôle du langage dans la matière langue et dans les autres matières

9.3. Les répertoires langagiers : manières de penser et de communiquer dans les disciplines

9.4. Le droit d'acquérir les compétences langagières nécessaires dans les disciplines

9.5. La communication dans les disciplines et les usages académiques du langage

9.6. L'utilisation d'autres systèmes sémiotiques

9.7. Démarches ou protocoles de référence destinés à mettre en évidence les composantes langagières propres à une matière scolaire

9.8. L'enseignement des compétences discursives propres aux disciplines et les besoins spécifiques des apprenants vulnérables

9.9. Implications pour les politiques éducatives, l'organisation des enseignements et la didactique

9.10. Problèmes relatifs à l'identification d'un socle commun aux disciplines

9.11. Synthèse et perspectives

Chapitre 10 L'utilisation des descripteurs : de l'exercice du pouvoir aux communautés de pratique / Michael Fleming (traduction de Jean-Claude Beacco)

Introduction

10.1. L'interprétation des descripteurs

10.2. Décrire les performances en langue

10.3. Les descripteurs comme instruments pour l'évaluation

10.4 Les descripteurs : des instruments pour l'éducation comme droit

10.5. Terminologie

10.6. Élaborer et utiliser des descripteurs

Chapitre 11 Des ressources méthodologiques pour les curriculums / Marisa Cavalli & Mirjam Egli Cuenat

11.1. Les conditions de faisabilité
11.1.1. Les instructions officielles au niveau central (niveau macro)
11.1.2. L'analyse du contexte sociolinguistique
11.1.3. L'analyse de la culture éducative et des politiques linguistiques éducatives
11.1.4. La mise en œuvre d'un curriculum plurilingue et interculturel
11.1.4.1. Le niveau de l'établissement (niveau méso)
11.1.4.2. Le niveau de la classe (niveau micro)
11.1.4.3. L'apprenant individuel (niveau nano)

11.2. Le scénario curriculaire pour une mise en place contextualisée d'une éducation plurilingue et interculturelle
11.2.1. Le scénario curriculaire : un outil et une démarche
11.2.2. Principes communs et stratégies diversifiées d'entrée
11.2.3. La construction d'un scénario curriculaire
11.2.3.1. Diversifier les finalités
11.2.3.2. Profiler des objectifs
11.2.3.3. Prévoir des expériences variées d'apprentissage
11.2.3.4. Choisir des approches méthodologiques adaptées
11.2.3.5. Prévoir les mesures d'évaluation
11.2.3.6. Varier les modes d'organisation curriculaire
Conclusion

Chapitre 12 Former les enseignants à l'éducation plurilingue et interculturelle / Margarida Cambra

12.1. Le rôle fondamental de la formation des enseignants

12.2. Les nouveaux contenus de formation
12.2.1. Les compétences globales de tout plurilingue
12.2.2. Les compétences globales de tout enseignant de discipline linguistique
12.2.2.1. Les compétences linguistiques
12.2.2.2. Les compétences didactiques
12.2.2.3. Les savoir-faire

12.3. D'autres démarches de formation
12.3.1 Prendre conscience du système de représentations et de savoirs
12.3.2 Se former par le contact avec une pluralité de langues et de cultures
12.3.3. Mettre en mots l'expérience
12.3.4 Interagir avec les pairs, les experts et les textes
12.3.5. Principe d'alternance entre formation et profession
12.3.6. Gérer son processus d'apprentissage de façon autonome
12.3.7. Articuler recherche et formation

12.4. Pour conclure

Chapitre 13 Évaluer la compétence plurilingue et interculturelle ? / Francis Goullier

13.1 Prendre en compte quelques difficultés

13.2. Progresser vers une évaluation valide de la compétence plurilingue et interculturelle

13.3. Expérimenter dès maintenant des formes d'évaluation de la compétence plurilingue et interculturelle

13.4. Évaluer la compétence plurilingue et interculturelle dans le cadre de l'enseignement d'une langue vivante

13.5. Mettre en place des situations d'évaluation de quelques composantes de la compétence plurilingue et interculturelle

FAUTE DE CONCLURE...
Le paradigme de la pluralité
Des langues et des valeurs
Un état des lieux
Égalité et équité

Références bibliographiques

Il n'y a pas de commentaire pour ce document.

Se connecter pour rédiger un commentaire.

Cliquez sur une image pour l'afficher dans la visionneuse d'image

Propulsé par Koha